Глава 19 Планирование кампании
ЦЕЛИ ГЛАВЫ
После завершения работы над этой главой вы сможете:
1. Отличить кампанию от разовой маркетинговой коммуникации.
2. Наметить в общих чертах процесс планирования кампании и освоить составление документа по ее планированию.
К сведению читателя.
Saturn: другой тип автомобильной компании
Производители Saturn полагают, что вся их деятельность есть, по сути, маркетинговое сообщение В 1990 г. General Motors выпустила автомобиль Saturn в качестве самостоятельного «брэнда» (отдельной линейки автомобилей, подобно существующей линейке автомобилей Chevrolet той же General Motors). Выпуск продукта задумывался как широкое наступление на позиции японских производителей на рынке небольших автомобилей. При этом автомобильная компания приложила все усилия, чтобы зарекомендовать себя с хорошей стороны по отношению к своим рабочим, жителям окружающих районов, к своим дилерам и, конечно, к покупателям, среди которых Saturn приобрел почти культовый статус. Наиболее важным, однако, оказалось исходное стратегическое понимание проблем, связанных с развитием и выпуском Saturn, которое определило развитие компании на протяжении последующих десяти лет.
Saturn является прекрасным примером маркетинга, основанного на понимании значимости всех заинтересованных аудиторий, важности всех действий компании и представления продукта обществу. Программа интегрированных маркетинговых коммуникаций началась в 1988 г., одновременно с началом работ по созданию автомобиля. Изучая материалы этой главы, мы увидим, каким образом маркетинговые коммуникации могут оставаться постоянными и соответствовать образу компании в пределах всех типов коммуникаций на протяжении довольно длительного периода времени.
Коммуникации первоначального выпуска Saturn особо акцентировали внимание на том, что это «другая компания, другой автомобиль», и эта позиция сохранялась в процессе маркетинговых коммуникаций со всеми заинтересованными лицами — рабочими, поставщиками, продавцами, дилерами, населением, СМИ и потребителями. Такой подход проявился не только в процессе рекламирования продукта, но также и при установлении новых, революционных отношений между дилерами и покупателями, и в совершенно новом подходе, выразившемся в объединенной программе коммуникаций.
Революционным оказались также отношения фирмы с ее рекламным агентством. Агентство, названное «партнером по коммуникации», выбиралось комитетом менеджеров Saturn и профсоюзом. HalRiney & Partners, агентство, разработавшее план выхода на рынок нового продукта, привлекли к разработке автомобиля с самого начала, в 1988 г. Его работа быта по достоинству оценена, и в 1992 г., на следующий год после запуска автомобиля в производство, HalRiney назвали агентством года за его работу по интеграции программы маркетинговых коммуникаций.
Источники: информация была предоставлена Грегом Мартином, директором Corporate Communications, Saturn.
В этой главе рассказывается о процессе планирования кампании. Мы увидим, как инструменты, о которых шла речь выше, используются в последовательной, творческой цепи рекламных сообщений, нацеленных на решение различных задач. Наиболее значимым здесь является то, что кампания служит основой для интеграции всех элементов маркетинговых коммуникаций в одно сбалансированное целое. Несмотря на то что понятие кампании чаще употребляется применительно к рекламе, менеджер, ответственный за маркетинговые коммуникации, должен представлять себе коммуникационные усилия как единую кампанию, осуществляемую на протяжении длительного времени посредством различных систем доставки маркетинговых сообщений, на разных функциональных полях, оказывающую воздействие на различные целевые аудитории.
Опыт Saturn — это опыт проведения комплексной интеграционной кампании, стратегия которой последовательно используется на протяжении всей истории этой автомобильной фирмы. В данной главе мы проанализируем проведенную кампанию, чтобы наглядно разъяснить, как планируется и проводится любая кампания ИМК.
Кампания не начинается на пустом месте; ее возникновение определяется экономическими реалиями и, косвенным образом, маркетинговыми и корпоративными программами. Те, кто планируют кампанию, создают общую программу, касающуюся всех рекламных сообщений, распространяемых различными СМИ в течение длительного периода и обращенных к разным аудиториям. Кампания — это серия сообщений маркетинговых коммуникаций, предназначенных для достижения ряда целей, основывающаяся на анализе ситуации и проводимая на протяжении длительного периода времени (по меньшей мере в течение года) с помощью различных инструментов маркетинговой коммуникации и различных СМИ. Приступив к решению проектных задач кампании, специалисты по планированию маркетинговой коммуникации увеличивают вероятность того, что коммуникационные действия окажутся эффективнее, чем результаты отдельных усилий.
И напротив, организации, которые довольствуются разовой акций (например, одним телевизионным роликом или одной рекламой в газете, прямой почтовой рассылкой или стендовой рекламой), не углубляются в процесс планирования кампании. Подобная стратегия, основанная на однократном рекламном воздействии, называется разовым подходом и может привести к серьезным проблемам, вызванным непоследовательностью маркетинговых обращений.
В главе 4 мы обсуждали общие подходы к планированию. В настоящей главе нами будет рассмотрен специфический процесс проведения обширной кампании, начиная с анализа ситуации и кончая разработкой сообщения и заключительной оценкой. Табл. 19.1 содержит восемь этапов, которые важно учесть при планировании кампании.
Конечным результатом процесса планирования кампании является документ, называемый планом кампании, который суммирует все отдельные рекомендации специалистов по планированию. Главные разделы плана соответствуют этапам процесса планирования кампании. Другими словами, план табл. 19.1 может быть использован также в качестве основы планового документа кампании. Этот документ в каждом отдельном случае может пересматриваться. Пересмотр обычно влечет за собой ответную реакцию, документ модифицируется, и, в конечном счете, утверждается высшим руководством независимого агентства (если оно привлекается к проведению кампании) и клиентом.
Таблица 19.1. Планирование интегрированной кампании

Если план кампании разрабатывается внешним агентством, он представляется на рассмотрение клиента в виде формальной бизнес-презентации, которая может длиться несколько часов. Представители агентства обычно снабжают слушателей книгой о кампании, которая детально уточняет рекомендации, и «памятками» — эти проспекты используются во время презентации и призваны привлечь внимание к ключевым предложениям. Опыт презентаций крайне важен для специалистов, которые планируют и проводят кампании, так как рекомендации агентства должны быть «проданы» клиенту.
Эта «продажа» может принять несколько форм. Агентства, связанные с клиентом долговременными отношениями, тоже могут проводить формальную презентацию кампании, даже если они из года в год выполняют подобные проектные задания. Отношения между менеджером по работе с клиентом и высшим руководством организации-клиента, являются важным фактором при оценке того, насколько хорошо усвоены идеи кампании и как уточняются разногласия в подходе сторон. Вот почему партнерство клиента и агентства приобретает особое значение.
На стадии представления программы потенциальному клиенту личные отношения между партнерами еще не установились. Следовательно, получение заказа на рекламу зависит и от качества презентации, и от умения подать свои идеи. «Where the Suckers Moon», книга Рэндолла Ротенберга, в которой речь идет о рекламном заказе для Subaru, описывает хронику этого процесса.1 Агентство, которому достался заказ, Wieden & Kennedy, выбрало постмодернистский подход, высмеивающий рекламу автомобилей. Но, когда клиент выбирает агентство, возникает сложная задача построения качественных рабочих отношений, и в случае «Subaru» работа Wieden & Kennedy не произвела впечатление на клиента, вследствие чего от услуг агентства отказались.
Кроткий обзор основных понятий
Планирование кампании
1. Кампания — это последовательность сообщений, передаваемых множеством различных способов, которая предназначена для достижения целого ряда целей и основана на ситуационном анализе маркетинговых коммуникаций.
2. В процессе планирования кампании осуществляются следующие действия:
• анализ ситуации;
• принятие стратегических решений: цели, целевые аудитории, конкурентное позиционирование;
• анализ коммуникационной важности маркетинга-микс;
• определение наилучшего функционального поля маркетинговых коммуникаций;
• определение и распределение бюджета;
• создание сообщения: ключевая идея, творческая стратегия, исполнение;
• определение распорядка работы СМИ и других средств доставки маркетинговых сообщений;
• оценка полученного результата.
Программы маркетинговых коммуникаций не работают сами по себе. Однако выполнять программы интегрированных маркетинговых коммуникации очень сложно еще и потому, что вместо одного лидера, представляющего клиента и агентство, операция обычно ведется целой командой специалистов в различных функциональных областях — специалистов по рекламе, паблик рилейшнз и т. д. — планирующих, осуществляющих и отслеживающих работу. Руководство такой командой и работа с нею часто требует громадного напряжения, но, как показывает пример компании Saturn, награда — последовательное осуществление многолетней творческой кампании — стоить того.
Ситуационный анализ подводит итог всей имеющейся информации о маркетинговой обстановке — экономического положения, тенденций развития индустрии, конкуренции, сильных сторон компании, поведения потребителей, и т.п. Эти факты собираются посредством формального первичного и вторичного исследований и неформальной оценки рынка Как только вся информация будет собрана, специалист по планированию анализирует ее и пытается, исходя из результатов анализа, изыскать дополнительные возможности
Несмотря на то что исследование не может подменить собой тщательного анализа и творческих находок, устный опрос зачастую помогает понять сложные проблемы маркетинговых коммуникаций. Основа для определения типов требующихся исследований представлена в табл. 19.2. Таблица показывает, например, что при выборе основной темы кампании будет полезно проведение концептуального тестирующего исследования. Концептуальный тест использует фокус-группу: в комнате собирают от восьми до десяти человек и производят их опрос для того, чтобы оценить, насколько хорошо они воспринимают те или иные обращения, насколько им это нравится, — в частности, как они относятся к таким понятиям, как «экономия денег», «личная безопасность» и так далее.
Существует пять основных параметров исследования, представляющих особую важность при планировании кампании:
1. Корпорация/марка: анализ преимуществ и недостатков организации, для которой планируется кампания. Какие силы можно задействовать в качестве рычагов?
2. Отрасль/конкуренты: анализ роста и спада объемов промышленности в отрасли для определения ее экономического состояния. Кто является лидером в рамках отрасли и кто за ним следует? Как поделен рынок? Какие программы рыночных коммуникаций использованы конкурентами и сколько было ими потрачено средств? В чем может таиться опасность, каковы возможные экономические перспективы?
Таблица 19.2. Исследования для планируемой кампании
|
Чтобы принять решение, следует определить |
Следует выбрать / определить |
Используя при этом |
|
Сильные и слабые стороны, возможности и потенциальные угрозы |
Внутренние / внешние факторы; положение конкурентов, социо-культурные факторы |
Изучение состояния индустрии; экономики; первичные и вторичные исследования потребителей |
|
Для кого проводится кампания |
Группы заинтересованных лиц; наметить основные цели |
Исследование аудитории; сегментирование, исследования по выяснению отношения, личного мнения и реакции; этнографический анализ |
|
Что должно быть разработано |
Тема;концепция, текстовая составляющая рекламы;позиционирование |
Концептуальные тесты; перцепционные схемы и позиционные исследования, исследования привлекательности продукта |
|
Как это следует сообщать |
Средства маркетинговой коммуникации |
Полный анализ сильных и слабых сторон, анализ эффективности |
|
Как часто |
Частоту воздействия |
Повторение исследований, анализ запоминаемости и упущенных возможностей |
|
Где |
Средства доставки маркетинговых сообщении |
Модели СМИ, синдикативная информация, исследования реакции читате- лей / зрителей |
|
Какое количество средств потратить |
(В зависимости от бюджета) |
Анализы продаж; анализ окупаемости / безубыточности |
|
|
|
|
|
Насколько эффективна проделанная работа |
Результаты должны быть измерены |
Анализ эффективности рекламы (информированность, отношение; реакция,признание,привлекательность) |
3. Продукт: рассмотрение товара (продукта, услуги, идеи) в рамках его использования, упаковки, качества, цены, товарных единиц, имиджа торговой марки, распределения, конкурентного позиционирования, жизненного цикла продукта.
4. Поведение потребителей: описание покупателей в терминах демографии и психографии, чтобы специалисты по планированию кампании могли ответить на следующие вопросы: кто покупает (или не покупает) продукт? Почему не покупают продукт? Если продукт или торговая марка покупается 10 % покупателей, что думают о нем остальные 90 %? (Таким образом выясняется, какие особенности продукта или услуги должны быть улучшены, изменены, от каких нужно избавиться.) Какие другие сходные продукты покупаются? Как относятся к этому продукту разные по стилю жизни или роду деятельности аудитории? В каких случаях они совершают покупку? С какой частотой? Как они используют этот продукт? Кто вовлечен в процесс решения о покупке? Какие факторы важнее всего при принятии решения о покупке? Почему совершается (или не совершается) повторная покупка?
5. Целевой рынок: анализ заинтересованных групп, оказывающих влияние и/или оказывающихся под влиянием ситуации, насколько они могут определить успех программы. Как выделить разные группы заинтересованных лиц и оценить их величину? Кому уделить первостепенное внимание, учитывая их значение? Где открываются лучшие перспективы в рамках демографических / психографических характеристик, географического положения и степени использования продукта? Настолько доступен целевой рынок? Если в компании считают, что возможно, например, использование прямых почтовых рассылок, наличие точной информации крайне необходимо.
Аудит коммуникаций
Ключевой фактор, влияющий на успех программы ИМК, — это постоянство рекламных акций, их направленность и стратегия. Здесь информацию лучше всего получать посредством формального либо неформального аудита коммуникаций, собирающего все коммуникационные материалы, сортирующего и сопоставляющего их. Благодаря аудиту коммуникаций можно окончательно определить, смогут ли собранные коммуникационные материалы помочь в решении целого ряда интегрированных задач.2 Анализ содержания обращения является полезным инструментом для такого решения.3 От формального аудита ИМК, как это следует из работы профессора Колорадского университета Тома Дункана, также зависит процесс и организационная структура, использованная для создания маркетинговых коммуникаций и материального производства.4
Цель исследования — это определение ключевых проблем и открывающихся перспектив, или, если используется SWOT-аналт определение тех сильных и слабых сторон, возможностей и опасностей, которые будут либо использоваться в качестве рычагов программы, либо минимизироваться. Не каждая проблема, выявленная в процессе анализа, может быть решена в ходе коммуникационной кампании; не все из них важны в равной степени. Так, например, ключевым аспектом анализа ситуации является сам по себе анализ — оценка факторов, достаточно важных для того, чтобы повлиять на успех маркетинговой программы, и тех из них, которые могут быть задействованы.
В случае «Saturn» General Motors намеревалась создать небольшой и относительно недорогой автомобиль, который, однако, был бы хорошо сконструирован, мог бы составить конкуренцию импортным моделям и изменить к лучшему положение General Motors на автомобильном рынке, ухудшившееся за последние годы. Исследование показало, что за пять лет с 1985 по 1990 г. доля General Motors на рынке пассажирских автомобилей в США снизилась на 11 пунктов до отметки 33 %, тогда как доля японских производителей поднялась на семь пунктов до отметки 26 %. Более того, согласно исследованию J.D. Power and Associates, в 1990 г. 42 % всех покупателей новых автомобилей даже не рассматривали возможности покупки автомобилей General Motors. Стало ясно, что General Motors нуждается в новой философии. Цель создания Saturn и заключалась в том, чтобы полностью изменить опасные тенденции и продать 80 % автомобилей корпорации водителям, которые в противном случае купят машину другой компании.
Образованная в качестве отдельной корпорации Saturn обладала беспримерной независимостью от General Motors. Необходимо было дистанцироваться от General Motors, позиции которой в то время представлялись слабыми, в первую очередь, из-за обезличенного образа и репутации малопродуктивной компании некачественных автомобилей и посредственного послепродажного сервиса. Но отсутствие автомобильной организации, известной своим первоклассным качеством и превосходным обслуживанием покупателей, сулило и некоторые перспективы. Выбранная ориентация была особо выделена в философии Saturn: «Для того, чтобы достичь настоящего успеха, мы должны пойти дальше простого удовлетворения запросов покупателей: нам необходимо превзойти ожидания покупателей...»
С самого начала General Motors рассчитывала на реинвестиции собственного производства посредством чрезвычайно низких цен на продукцию, широко разрекламированного качества, использования высочайших технологий и организации производства. Другими словами, автомобиль «Saturn» был задуман председателем General Motors Роджером Смитом как лаборатория для достижения первенства в автомобильной промышленности. Чтобы автомобиль «Saturn» стал реальностью, понадобилось семь лет—с ноября 1983 г., когда Смит публично анонсировал проект Saturn, до конца 1990 г., когда первый автомобиль сошел со сборочного конвейера, — и приблизительно $ 4,5 миллиарда инвестиций.
Краткий обзор основных понятий
Ситуационный анализ
1. Анализ ситуации основывается на первичном и вторичном исследованиях.
2. Информация собирается по пяти ключевым направлениям:
• корпорация/марка;
• отрасль/конкуренты;
• продукт;
• поведение покупателей;
• целевой рынок.
3. Заключение SWOT-анализа в рамках возможностей и перспектив может быть использовано в качестве связующего звена программы, для устранения недостатков и возможных опасностей.
4. Ключ к анализу ситуации — это анализ факторов, которые достаточно важны для того, чтобы повлиять на успех маркетинговой кампании; определение тех из них, которые могут быть изменены усилиями маркетинговых коммуникаций.
Одной из задач Saturn было вторжение на рынок сбыта японских автомобилей. Это произошло благодаря целевой рекламе, обращенной преимущественно к лицам с высшим образованием, среднего возраста, со среднегодовым семейным доходом около $ 50 000, которые определяли успех японских автомобилей. Японские автомобилестроители больше, чем традиционные американские автомобильные фирмы, стремились к охвату покупателей женского пола и лиц, не состоящих в браке.
Стратегическое направление интегрированной кампании зависит от решений, принятых относительно целей, позиционирования и целевой аудитории. Стратегическое маркетинговое планирование коммуникаций может регулироваться множеством различных способов. Во-первых, клиент может провести все планирование самостоятельно, оставив агентству только осуществление принятых решений. В этом случае агентство является скорее поставщиком услуг, нежели партнером. Второй подход оставляет больше свободы для проведения агентством стратегического планирования и коммуникационных действий. Если стратегическое планирование целиком возложено на агентство, менеджер по работе с клиентом и специалист по планированию заказа объединяют свои усилия для совместной работы.
Планирование заказа является британской концепцией маркетинговых коммуникации, частично принятой в Соединенных Штатах. Специалист по планированию заказа — это человек, имеющий опыт и в исследовании, и в менеджменте по работе с клиентом, информирующий руководство о нуждах и желаниях потребителей. В большинстве программ маркетинговых коммуникаций традиционными партнерами являются агентство, представленное менеджером по работе с клиентом, и организация-клиент, представленная менеджером по маркетингу или рекламе. Планирование заказа добавляет третью точку зрения на развитие стратегии — точку зрения покупателя.5
Специалист по планированию закала обычно предлагает широкий набор исследовательских инструментов, делая особое ударение на наиболее результативных исследовательских методиках, используемых для более глубокого понимания нужд потребителей. Как объясняет Лиза Фортини-Кэмпбелл в своей книге «Consumer Innsight Workbook» («Понимание потребителя»), современные маркетинговые коммуникацит требуют, чтобы выпуск торговых марок был непосредственно увязан с нуждами потребителей. Чтобы создать эту связь, работа специалистов по планированию должна простираться дальше сбора простых сведений и описания потребителя; они должны проявить интуицию, благодаря которой смогут рассчитывать на признание, уважение и сочувствие.6 Окажет ли реклама значительное воздействие на потребителя? Ответственность за это принимает на себя специалист по планированию заказа, поскольку он активно рекомендует те стратегии, которые, по его мнению, нацелены на потребителя.
Понимание роли специалиста по планированию заказа росло в Соединенных Штатах довольно медленно, поскольку во многих американских агентствах по маркетинговым коммуникациям принято считать, что менеджер по работе с клиентом уже в достаточной мере осуществляет функцию «адвоката» потребителей. Правда, другие агентства используют специалистов по планированию заказа для расширения и углубления нацеленности на потребителей в стратегии развития кампании. Chiat/Day, Goodby Berlin & Silverstein, и Deutsch, Inc это три американских агентства, которые успешно используют услуги специалистов по планированию заказа.
Каждая кампания должна руководствоваться четкой, ясной и умеренной целевой концепцией. Определение целей выполняет следующие функции.7 Во-первых, они являются схемой коммуникаций. То есть определение целей кампании является практическим способом информирования менеджеров всех уровней о предстоящих решениях. Во-вторых, цели определяют прогнозируемые результаты кампании. Специалисты по планированию могут заниматься оценкой целей, чтобы определить осуществимость преодоления объективных сложностей и использовать открывшиеся возможности. В конечном счете важнее всего то, что цели кампании могут использоваться при рассмотрении специфических результатов программы для адекватной оценки компанией своего опыта.
Несмотря на то что менеджеры по маркетинговым коммуникациям обладают ясным пониманием того, что постановка целей — это ключевая часть планирования кампаний, многие по-прежнему путаются в определении видов маркетинговых коммуникации, которые способствуют достижению тех или иных целей. В конце концов, мерой успеха любой кампании по маркетинговым коммуникациям является ее способность содействовать увеличению продаж и доли компании на рынке. Но мы рассмотрим некоторые другие способы увеличения продаж и доли на рынке, также заслуживающие внимания. Несмотря на то что руководство компании Red Roof Inn, владеющей сетью отелей, хотело бы резко увеличить продажу своих услуг, поскольку ими было потрачено $ 6 млн, инвестированных в массированную рекламу, ее агентству известно, что потребителям нужно время, чтобы возросла информированность населения об услуге и произошел рост доверия. Только после этого уровень продаж может увеличиться. Так что маркетинговые коммуникации первым делом сделали упор на распространении информации и формировании доверия. Естественно, что любой спонсор хотел бы, чтобы каждый вложенный им доллар работал на увеличение продаж, но, как было показано в предыдущих главах, некоторые виды маркетинговых коммуникаций (стимулирование сбыта, прямой маркетинг) могут оказаться эффективнее прочих (рекламы, ПР).
Специалисты по планированию должны сформулировать ряд целей как для всей кампании, так и для каждого используемого инструмента маркетинговых коммуникации. При планировании целей кампании ее отдельные элементы должны быть связаны друг с другом и создавать позитивный результат, превосходящий сумму отдельных усилий, посредством чего улучшаются шансы на то, что покупатель предпочтет торговую марку именно этой корпорации. Специалисты по планированию характеризуют такой результат как движение потребителя от информированности к прямому действию, другими словами, от коммуникацых к целям сбыта.
Цели плана также развиваются от общего к частному. Цели маркетингового плана носят общий характер, цели плана маркетинговых коммуникаций более специфичны, особенно в конкретных разделах, затрагивающих коммуникационную деятельность, такую как реклама или стимулирование сбыта. Когда цели выстраиваются в ряд подобным образом, они «низвергаются» с одного уровня на другой, как это показано на рис. 19.1.

Рис. 19.1. Образец целей кампании
Присмотримся к кампании АТ&Т по введению универсальной кредитной карточки. Поскольку универсальная карточка представляла собой новую категорию продукции на новом рынке, АT&Т вела рекламу с самого начала. Это была информационная реклама, за которой последовали другие действия, направленные на выполнение различных задач маркетинговой коммуникации. Телефонный и прямой маркетинг, в частности, использовались для заключения договоров.
И напротив, когда Procter & Gamble в 1990 г. начала производство нового стирального порошока «Tide», компания сделала упор на прямую рассылку рекламы. Поскольку «Tide» компании Р&G уже обладал мощным имиджем торговой марки, и продукт не представлял собой новой категории товара, у P&G не было необходимости расходовать средства на информационную рекламу. Вводная печатная кампания включала купоны, и покупатели могли попробовать новый продукт по сниженной цене. Эта рекламная кампания сопровождалась мощной программой по рассылке образцов.
Операции фирмы затрагивают интересы многих типов аудиторий — покупателей, кредиторов, рабочих, поставщиков, СМИ, населения, акционеров и государственных учреждений. Процесс постановки целей должен распознавать относительную важность этих групп, и планы должны учитывать и интегрировать их интересы. Определение относительной важности каждой частной заинтересованной группы обычно находится в компетенции специалистов по планированию кампании и утверждается руководством.
Постановка целей
Цели должны формулироваться в терминах, доступных пониманию всех, кто будет работать над их осуществлением, и быть приемлемыми для них. Следовательно, специалисты по планированию должны формулировать цели, учитывая вклад всех, кто должен будет реализовывать их. Специалисты по планированию кампании должны предложить систему, учитывающую отклики, поступающие на протяжении процесса планирования со стороны всех людей, имеющих отношение к делу, — и изнутри, и извне организации.
Кроме того, цели должны быть ясны и конкретны. Точная форма выражения увеличивает степень ясности целей, которые должны точно определить, кто будет привлечен кампанией, посредством чего, когда, какой ожидается результат. В следующем примере цели рекламной кампании «Chunky Soup» корпорации Campbell даны в контексте всеобъемлющих стратегических направлений кампаний:
• Кто? Белые американцы в возрасте от 35 до 55, производственные рабочие, с доходом свыше $ 50 000; кампания Campbell Soup рассчитывала достичь 40 % целевой аудитории этим обращением.
• С помощью чего? Призыва насладиться насыщенным вкусом домашнего супа при покупке консервированного супа со скидкой.
• Каким образом? Путем лучшего понимания преимуществ продукта.
• Когда? В течение последующих шести месяцев.
• Цели / Результаты? Осведомленность о преимуществах продукта увеличивается на 20 %: с 40 до 48 %; рост продаж — на 12 %.
• Вспомогательные цели коммуникации? Оценка отношения к преимуществам «Chunky Soup» по сравнению с домашним супом после просмотра рекламы должна достичь 3,5 по пятибалльной шкале отношений.
Краткий обзор основных понятий
Стратегические решения (цели)
1. Цели кампании могут быть классифицированы либо как цели, связанные с продажами, либо как цели коммуникации.
2. Специалисты по планированию должны сформулировать цели маркетинговых коммуникаций для каждого инструмента, и цели кампании, чтобы увязать кампанию с конечной целью — увеличением продаж или доли на рынке.
3. Цели должны формулироваться в терминах, доступных пониманию и приемлемых для всех, кто будет занят их достижением Они должны быть конкретны, ограничены, иметь срок действия, четко определять — на кого будет оказано воздействие и посредством чего.
Специалисты по планированию утверждают числовые показатели для максимально возможного количества параметров так, чтобы они поддавались измерению. Помимо этого, исходная точка и ожидаемые результаты необходимы для определения степени изменения и та оказанного воздействия. Например, результат информированности о «Chunky Soup» в течение кампании Campbell зафиксировал текущий уровень осведомленности на отметке 40 % при ожидаемом результате в 48 %. Подсчитанная затем процентная разница (изменение в 8 пунктов равняется 20 %) показывает степень изменения.
Цели Saturn
Основной целью Saturn было добиться звания любимой американской автомобильной компании. Другой своей целью Saturn поставила возврат американских покупателей к General Motors. GM, в частности, нуждалась в репутации Saturn для привлечения новых покупателей, которые уже приобрели или могли приобрести импортные автомобили. Помимо того, при ориентации на тех, кто приобрел «Saturn» и хотел бы «подняться», целью было приобретение доверия к другим продуктам General Motors. И, конечно же, ожидалось, что маркетинговые коммуникации Saturn будут из года в год вносить вклад в решение проблем GM, связанных с продажами и долей корпорации на рынке.
Специалисты по планированию кампании зачастую изучают конкурентов для того, чтобы видеть, как их торговые марки выдерживают конкуренцию. Чтобы учитывать уровень конкуренции, специалисты по планированию определяют все параметры, воспринимаемые потребителем при принятии решения о покупке. Позиционирование определяет существо характеристик торговой марки, отличающих ее от товара конкурирующих производителей и четко определяющих ее привлекательность для покупателя. Эксперт по ИМК Том Брэннен утверждает, что «без четкого позиционирования не может и речи идти о какой-либо интеграции». По его мнению, позиционирование «является существенной предпосылкой для интегрированной коммуникации, поскольку именно благодаря ему нам предоставляется единственная точка опоры, на которой будет основываться каждый аспект нашей коммуникации.8 Стратегии позиционирования разрабатываются при появлении новой торговой марки, и снова приводятся в действие в каждой новой кампании. Стратегическое планирование подразумевает использование обращений с тем, чтобы обойти конкурента путем создания более притягательной позиции, или для того, чтобы сделать привлекательней вашу уже существующую позицию. Одна из стратегических задач кампании, как показано на рис. 19.2, заключается в том, чтобы создать торговую марку, усилить ее, или вернуть себе утраченные позиции.

Рис. 19.2. Стратегии позиционирования
«Saturn» выходил на рынок небольших автомобилей, характеризуемый высокой конкуренцией и доминирующим положением импорта. Целевую конкуренцию «Saturn» представляли «Honda Civic», «Nissan Sentra», «Toyota Corolla», и другие небольшие автомобили, стоящие примерно от $ 15 000 до $ 20 000 (позже в эту категорию вошел также «Dodge / Plymouth Neon»). Начальная цена на «Saturn» была $ 9000, но в начале 90-х поднялась от $ 11 000 до $ 17 000.
Стратегии позиционирования строятся на понимании конкурентной ситуации. Вы помните из главы 4, что позиция — это положение, которое продукт занимает в сознании покупателя по отношению к продукту конкурента. Иными словами, она всегда относительна — этот напиток на вкус лучше, он дешевле, более питателен, или его, к примеру, легче найти на прилавках.
Хотя у General Motors имелась многолетняя хорошая репутация по качеству автомобилей в сравнении с японскими, исс тедование показало, что только 25 % решений покупателей о покупке основываются на качестве автомобиля; три четверти решений принимались с учетом цены и уровня сервиса. Менеджер по маркетингу Saturn объяснил, что когда по ходу исследования покупателей спрашивали, что им нравится и что им не нравится, «наибольшее беспокойство вызывала сумятица в демонстрационном зале. Они не доверяли продавцам автомобилей».
Краткий обзор основных понятий
Стратегические решения (конкурентное позиционирование)
1. Целевая конкуренция намечается при определении всех параметров, учитываемых покупателем при принятии решения относительно покупки продукта.
2. Стратегия позиционирования строится на понимании конкурентной ситуации; позиция — это то, каким образом торговая марка отображается в сознании покупателя по сравнению с продуктом конкурента.
Стратегия Saturn заключалась в рекламе нового автомобиля как доступной, качественной, небольшой машины и в том, чтобы способствовать такой степени удовлетворения покупателя, которая выходит за привычные рамки. Создание качества, выходящего за рамки, принятые для этой категории автомобилей, установление конкурентных цен, опережение любого конкурента на рынке за счет сервиса и отношений с потребителями — вот в чем выражалась основная идея корпорации. Целью Saturn также было сделать процесс покупки автомобиля приятным событием, которое сдружило бы покупателей и компанию на всю жизнь.
После того как определены цели любой кампании, должно возникнуть ясное понимание, кто является самой важной целевой аудиторией, и кто входит в состав группы заинтересованных лиц, которым будут направляться различные маркетинговые обращения. Необходимо определить важность каждой целевой аудитории, сегментировать каждую группу, и понять, как лучше достичь этих групп при помощи различных типов маркетинговых коммуникаций.
То, каким образом определялась группа заинтересованных лиц, существенно влияет на другие решения кампании, — такие, например, как содержание обращения и стратегии его доставки. Проиллюстрируем это положение следующим примером: если сеть кафетериев собирается предложить специальное меню для пожилых людей, творческий подход, вероятно, потребует сделаеть особый акцент на возрастных скидках. По телевидению покажут пожилых людей, будут задействованы места контактов, с помощью которых возможен наилучший охват выбранной группы. Однако если сеть намерена расширить бизнес за счет семей, тогда она предложит детские горячие обеды, и сфокусирует свое внимание на стратегиях семейного ценообразования, будут задействованы СМИ, которые смогут охватить родителей.
На рис. 19.3 приведен рабочий бланк, который может быть использован в кампании ИМК для определения группы заинтересованных лиц. При составлении документа подобного рода, вы должны определить ключевую целевую группу и выяснить ее мнение относительно торговой марки а также мотивация группы. Также полезно отметить способы, которые могут оказать воздействие в местах контактов. В конечном счете, вам решать, насколько важна та или иная аудитория в этой кампании и какой группе следует уделить первостепенное внимание.

Рис. 19.3. Рабочий бланк для анализа целевых аудиторий инструменты оценки
Целевые аудитории Saturn
Подход Saturn представляет собой всестороннюю программу интегрированных маркетинговых коммуникаций. Одним из наиболее важных аспектов программы ИМК является признание того факта, что важны все группы заинтересованных лиц, и что все они должны учитываться в общей коммуникационной программе компании. При этом аудитории довольно часто пересекаются, и поэтому обращения должны обладать последовательной темой, стилем и узнаваемым ощущением — даже если сами по себе сообщения варьируются сообразно потребностям различных групп аудитории.
Подход Saturn заключался в построении партнерских отношений с наиболее важными группами заинтересованных лиц. Две из наиболее важных аудиторий Saturn — это ее агентство HalRiney & Partners и ее союзник The United Auto Workers. Партнерские отношения с ними явились результатом признания компанией Saturn долевых и инвестиционных интересов каждого участника этого предприятия. С помощью профессионального союза Saturn осуществила программу сотрудничества с рабочими в области продаж, сервиса и маркетинга. Инициативное вовлечение членов союза создавалось специальным обращением ИМК, в котором говорилось, что только совместными усилиями возможно сохранить и улучшить стандарты жизни рабочих и добиться того, чтобы при этом компания стала конкурентоспособным предприятием мирового класса. Программа отношений Saturn с его маркетинговым агентством детализирована в примере «ИМК в действии».
Целевые потребители
Усилия Saturn по сбыту были нацелены на представителей верхней прослойки среднего класса в возрасте от 25 до 48 лет, задействованных на профессиональном рынке труда. Женщины составляют 60 % покупателей. Целевой рынок «Saturn» включает покупателей средневозрастной группы около 40 лет, 55 % которых являются выпускниками колледжа, чей среднегодовой семейный доход составляет $ 54 000, а наиболее часто встречающийся семейный доход — $ 50 000. Рынок «Saturn»Ha 62 % состоит из женщин и на 48 % из лиц, не состоящих в браке. Для 28 % покупателей Saturn является первой в жизни покупкой нового автомобиля. Рынок Saturn почти полностью совпадает с рынком его первоочередных конкурентов — «Honda Civic», «Nissan Sentra», «Toyota Corolla» и «Dodge / Plymouth Neon».
ИМК в действии
Выбор партнера по маркетинговым коммуникациям
Агентство Riney даже не было представлено в списке примерно из пятидесяти агентств, с самого начала претендовавших на заказ Saturn. Рабочая группа администраторов General Motors и Saturn связалась с Хэлом Райни, председателем агентства и главным исполнительным директором корпорации, и отправилась в Сан-Франциско, чтобы провести собеседование с ним и с агентством. Райни произвел на них сильное впечатление постановкой проблемных вопросов и способностью убедить их, что его точка зрения на автомобильную рекламу имеет под собой твердые основания. Riney было выбрано «коммуникационным партнером» Saturn в 1988, за 29 месяцев до того, как первый автомобиль поступил в продажу. С самого начала стало ясно, что агентство будет вовлечено не только в процесс рекламы продукта.
Его задействовали в решении всех вопросов по поводу выпуска автомобиля. Оно даже содействовало выбору названия линии автомобилей. Один из консультантов рекомендовал, чтобы различные модели имели разные названия, например, «Lumina» или «Wrangel». Агентство Riney выступило против этого, доказав, что это лишит самобытности название торговой марки «Saturn». Таким образом, модели купе «Saturn» были названы просто «Saturn SC», а различные седаны — «Saturn SL-1» и «Saturn SL-2». Агентство (или, в терминологии Saturn , консультант по коммуникациям), осуществляло контроль над всеми аспектами маркетинговых коммуникаций.
Ему пришлось даже писать объявления по найму розничных продавцов «Saturn»«Saturn», чтобы использовать их в качестве торговых представителей и консультантов по сервису. По словам представителей Saturn, на эти объявления бы ч получен удивительный отклик и они будут приносить плоды еще много лет. потому что дилеры завязали столь прочные отношения с рабочими группами по продажам, что фактически не возникает никакой потребности в перестановках.
Еще до того, как автомобиль поступил в продажу, агентство Riney было вовлечено во внутренние производственные коммуникационные вопросы компании. Линда Брэдфорд, содиректор по дизайну вспомогательной дизайнерской дочерней организации Riney, съездила в Спринг Хилл, штат Теннеси, для собеседования с рабочими. Ей довелось самой убедиться в «невероятной эмоциональной вовлеченности», проявлявшейся на заводе по поводу целого ряда вопросов. Важным следствием этого оказался 26-минутный фильм, снятый Riney, «Весна в Спринг Хилле», рассказывающий о начале проекта Saturn. Фильм оказал существенное содействие кампании Saturn. Его использовали для обучения и объяснения целей компании новым рабочим, поставщикам и прессе. Администраторы использовали его при выступлениях. В конце концов, фильм передали по нескольким кабельным телевизионным сетям в качестве рекламно-информационного ролика. «Весна» оказывает такое сильное воздействие благодаря тому, что дает возможность представителям рабочих групп Saturn объяснить, зачастую эмоционально, в чем собственно заключается проект и какое значение он приобрел для них самих.
Часто бывает, что сотрудники рекламных агентств заинтересованы только в создании высокобюджетной рекламы. Агентство Riney, однако, было задействовано в целом ряде операций по маркетинговой коммуникации, включая письма клиентам, разработку товарных логотипов и ярлыков, написание брошюр и другие второстепенные акций, как, например, рекламная литература и даже почтовые карточки с поздравлениями от компании по поводу праздников. Агентство Riney нс занималось написанием технического руководства для покупателей «Saturn», однако принимало участие в дизайне, графике, стиле и даже выборе типа бумаги. Многие из этих дополнительных материалов были произведены Bradford & Ниbеr, дочерним предприятием Riney, занимающимся графическим дизайном.
Джо O'Нейль, творческий директор национального отделения Riney, пояснил, что «агентство должно располагать несколькими опытными работниками, понимающими реальные нужды клиента и испытывающими чувство гордости от создания коммуникационных программ, а не телевизионной рекламы». Эта философия присутствует даже в расчетных процедурах агентства. Тони Хугтон, президент агентства, пояснил, что агентство считает время, затраченное на ответное письмо, использованным не менее продуктивно, чем время, ушедшее на создание телевизионной рекламы Он отметил, что приоритетом деятельности агентства является не столько экономическая целесообразность, сколько последовательность проведения кампании.
Далее рассмотрим важнейшие целевые группы заинтересованных лиц в программе ИМК Saturn.
Поставщики и дилеры
Помимо покупателей для Saturn важны и другие аудитории, которые заслуживают самого пристального внимания. Оптовые фирмы, к примеру, закупают специальное программное обеспечение, с помощью которого они связываются с Saturn через компьютерные сети. Все расчеты по финансовым операциям ведутся электронным образом, что помогает сберечь компании и ее поставщикам миллионы долларов ежегодно. Поставщики отбираются с учетом их веры в философию Saturn и желания работать в среде интегрированного принятия решений. Они вовлечены в деятельность целого ряда рабочих групп Saturn, ответственных за создание и управление выпуском продукции.
Дилеры тоже важны в автомобильном бизнесе. У Saturn имеется относительно небольшое число дилерских организаций, и сейчас их общее число насчитывает примерно 320, причем каждой из них дается контроль над обширной географической территорией. Информационная система Saturn (SIS), связывает сайты дилеров через спутниковую связь с производством и штабом Saturn в Спринг Хилле, штат Теннеси. Эта система позволяет дилерам своевременно получать информацию о новых продуктах и технологиях, и одновременно сообщать рабочие данные о продажах и демографические данные о потребителях. Таким образом, руководство быстро реагирует на рыночные тенденции. SIS управляет также платежными ведомостями, основными трансфертами, руководит системой по сбыту и закупкам и анализом тенденций продаж.
Дилер может связаться и с другими местными представительствами, просматривая их каталоги на предмет недостающих автомобилей и деталей через другую службу, названную SALESLINE. Эта служба используется также для управления материально-техническим снабжением, в частности, в удаленных регионах, где дилеры ограничиваются минимальным набором деталей, потому всегда можно связаться непосредственно с изготовителем и получить необходимые изделия быстро и в нужном количестве, как только они понадобятся. Такой вид обслуживания называется управлением запасами «точно в срок» (just-in-time).
Рабочие
Рабочие — это другая важная группа заинтересованных лиц. Одним из величайших достижений Saturn стали позитивные отношения между членами профессионального союза и руководством Saturn. Новаторский контракт о работе по найму свел на нет практически все жесткие рабочие квалификации, традиционные для производства. Взамен рабочие получали пожизненную гарантию работы (в большинстве случаев) и более сильное влияние на политику компании, — в частности право голоса при выборе агентства по маркетинговым коммуникациям. И по ходу работы все решения принимались после достижения консенсуса. Рабочие нанимались на основе их желания работать единой командой и отказа от вредных привычек. Заявитель утверждался комиссией профсоюза Saturn и руководством компании.
Члены союза являются частью деловой команды, и нередко можно застать представителей союза, работающих рука об руку с администраторами компании, — этот феномен был продемонстрирован в одной из самых первых реклам продукта. Командный подход несомненно присутствует и в производстве, а также определяет процесс развития, названный «совместной технологией». Новые продукты и средства для их производства утверждаются совместно группой дизайнеров, инженерами завода, рабочими конвейерной линии, закупщиками, бухгалтерами, сервисными работниками и представителями торговли.
Краткий обзор основных понятий
Стратегические решения (целевые аудитории)
1. Выбор целевых аудиторий подразумевает определение и расстановку приоритетов относительно ключевых групп заинтересованных лиц, затем определение специфических сегментов в пределах этих аудиторий.
2. То, каким образом определена целевая аудитория, во многом определяет другие решения кампании — например, стратегии обращения и медиа-стратегии. Центральная тема затрагивает различные аудитории, но отдельные обращения уделяют особое внимание каждой группе заинтересованных лиц.

Эта реклама рассказывает о работе бок об бок розничного продавца Saturn с производственными рабочими и показывает, какое значение придает Saturn взаимодействию сбыта и производства. Реклама также делает особое ударение на работе с членами Союза автомобильных рабочих (UAW)

Saturn и его дилеры оказывают спонсорскую поддержку многочисленным сторонам жизни общины, например проекту Детская площадка Saturn, который представлен здесь
Местное сообщество
Жители окружающих районов также являются для Saturn одной из важнейших целевых групп. Сооружение завода в Спринг Хилле, штат Теннеси, потребовало ощутимой поддержки с их стороны ввиду размеров и ограниченности человеческих ресурсов населения Спринг Хилл. Воздействие на эту небольшую сельскую общину со стороны такой большой компании, как Saturn, должно было проводиться очень аккуратно. Saturn учитывала мнение жителей Спринг Хилла при принятии всех решений, которые могли повлиять на жизнь общины. Так как проблемы окружающей среды имеют важное значение для Saturn, руководство решило расположить завод и места для парковки автомобилей так, чтобы они не бросались в глаза. Помимо того, Saturn создал консультативный совет по окружающей среде, привлекший местных жителей Спринг Хилла, для более четкого учета компанией местных ценностей, и чтобы у общины была возможность участвовать в принятии решений.
Saturn участвует также и в жизни более обширной общины. В качестве новой инициативы, в 1996 г. Saturn оказала финансовую поддержку многосторонней программе EBONY/JET, предназначенной для развития самосознания и самоуважения среди черного населения. Программа взаимодействует с основными афро-американскими предпринимателями, политическими лидерами и эстрадными артистами. В рамках этой программы Saturn подарила программное обеспечение для школьного округа в районе, где проживает чернокожее население. Позднее дилеры Saturn создали программы для своих собственных общин. 15 дилеров Нью-Йорка, например, сообща работают над созданием новых детских площадок.
В главе 3 было обращено внимание на то, каким образом маркетинг-микс может передавать обращения ИМК и диктовать стратегии этих обращений. Важнейшими факторами в развитии стратегии маркетингового обращения являются характеристики продукта, его цена, распределение и сервис. В случае компании Saturn целый ряд факторов маркетинга-микс способствовал появлению маркетинговых обращений об автомобиле и его отличительных особенностях.
Информационная система Saturn отслеживает историю каждого автомобиля, начиная с того момента, как ему был присвоен автомобильный идентификационный номер (VIN) до последнего прохождения им сервисного обслуживания. Сервисные отметки сопровождают автомобиль всю его жизнь, даже если у него сменяются владельцы. Благодаря этому легко и просто уведомить дилеров и владельцев о каких-либо дефектах и возможных проблемах. В 1991 г., к примеру, Saturn смогла проинформировать владельцев о возможных неполадках и те смогли заменить в своих автомобилях некоторые детали.
Связь с покупателями устанавливается задолго до того, как они сталкиваются с неполадками. Поэтому покупатели в большей степени ощущают заботу о них со стороны Saturn, нежели сердятся на компанию за доставленные неудобства. Серьезное испытание выпало на долю компании в 1993 г., когда неполадки в системе зажигания вынудили General Motors отозвать 80 % автомобилей «Saturn». Степень удовлетворения покупателей была, тем не менее, столь высока, что даже этот крупный отзыв продукции не повредил высокой репутации качества автомобилей компании и в исследованиях, касающихся степени удовлетворения покупателей «Saturn» по-прежнему рассматривался как один из наиболее высоко оцениваемых автомобилей.
Консультанты Saturn по продажам — это не рядовые «автомобильные агенты по сбыту». По словам одной из покупательниц, они ей чем-то напомнили акушеров — утешающих, шутливых и осведомленных. Консультанты по продажам особенно внимательно следят за позициями Saturn по отношению к другим автомобилям, и за повышением информированности покупателей в интересах компании. Исключительный успех этого подхода породил в автомобильном бизнесе новое «словечко». Процесс улучшения продаж и потребительского сервиса в автомобильной компании теперь называется «сатурнизацией».
Одним из важнейших маркетинговых достижений Saturn явился ее неторгашеский и ненавязчивый подход к стилю продаж. Отправное исследование во время развития проекта показало, что потенциальные покупатели ощущают, что не могут получить заслуживающей доверия информации об автомобиле, что они не верят в снижение цены на новый автомобиль за счет старого и что они предпочитают фиксированную цену. Вооруженная этой информацией, компания Saturn установила цены, используя фиксированную ценовую стратегию без каких-либо сомнительных неясностей. Покупателям не предлагалось скидок, уступок в цене по некоторым дням недели или искусственных скидок по жребию. Величина зачета при обмене старых автомобилей на новые определяется по «Blue Book».*
* «Blue Book» — в США: регулярно выходящий прайс-лист, официально выпускаемый корпорацией (прим. перев.).

Стратегия установленных цен представлена на сайте Saturn в сети Интернет, на котором потенциальные покупатели могут узнать, сколько будет стоить Saturn еще до того, как они отправятся в демонстрационный зал
В компании считают, что ситуация, при которой переговоры относительно цены вообще не ведутся, выгодна как для компании, так и для покупателей. «Неторгашеское» ценообразование с тех пор стало общепринятым рыночным направлением, по мере того как все больше и больше дилеров осознают, что переговоры о цене вызывают у покупателей негативные ощущения.
Итак, покупка оформлена, наступает время праздника. Если покупатель выбрал Saturn, дилерская организация устраивает церемонию, на которой руководство организации приветствует покупателя. На память о церемонии покупателю дарят тут же сделанную фотографию.
Местные представительства по продажам
С тех пор, как компанией были открыты первые 26 пунктов розничной продажи, Saturn использует дизайн логотипов своих дилерских организаций для лучшей узнаваемости. Для каждой дилерской организации разработан соответствующий дизайн-проект. Абсолютно белый макет логотипа Saturn выделяется на фоне многоцветной карнавальной автоаллеи дилеров. Цель — дать образное представление о располагающем и заманчивом процессе покупки, основанном на доверии. Дизайн логотипа, другими словами, подчеркивает приверженность Saturn качеству и сервису.
Обслуживание покупателей и вторичный спрос
Система сервисного обслуживания Saturn, основанная на индивидуальном подходе к покупателю и его удобстве, является краеугольным камнем восторженного признания автомобиля покупателями. Все усилия Saturn, ее выездных рабочих групп и центра розничных продавцов направлены для помощи покупателям, чтобы был удовлетворен каждый владелец «Saturn», и потому все вопросы решаются быстро, тотчас же после первого обращения. Благодаря такой заботе Saturn, согласно престижному обзору компании J.D. Power and Associates, стал первым среди всех небольших американских автомобилей по удовлетворению покупательских запросов и третьим среди всех автомобилей такого типа.
И новый, и уже бывший в употреблении «Saturn», высоко оценивались ежегодником Consumer Reports' Auto Issue за надежность и послепродажную стоимость. Исследование, проведенное этим изданием, показало, что «Saturn»04eHb высоко оценивается на рынке. Например, по пятибалльной шкале (показатель «5» — это намного выше среднего уровня) «Saturn» получил 5 баллов за амортизацию и 4 балла за надежность, составив таким образом пару с «Acura Integra» как лучшие автомобили в этом классе.

Эта реклама рассказывает об особом отношении обладателей «Saturn» к своему автомобилю
Исследования показали, что послепродажный сервис является неотъемлемой частью самого автомобиля. С того момента, как покупка совершилась, покупатели становятся членами семьи Saturn. Их приглашают на пикники по выходным в сервисные центры, и им разрешают приводить с собой друзей. После каждого прохождения сервиса их автомобилей, они получают запрос — довольны ли они результатом. Владельцы «Saturn» верят, что они связаны между собой по-родственному. Они приветствуют друг друга, если встречаются на шоссе, а некоторые даже на добровольной основе участвуют в демонстрациях и показах автомобилей «Saturn».
Для тех покупателей, которые не удовлетворены своим новым автомобилем, «Saturn», не уклоняясь от проблемы, задействует свою службу возврата, которая не только решает проблемы неудачливого владельца, недовольного своей машиной, но также обращает потенциально негативную ситуацию в позитивную. Даже те, кому не понравился автомобиль, становятся адвокатами компании за уважительное отношение к их проблемам. Отзывы удовлетворенного покупателя или бывшего владельца — это наиболее убедительная форма маркетинговых коммуникаций компании Saturn.
Saturn сообщает новости компании обладателям их машин и «членам команды». Компания также финансирует службу «он-лайн», позволяющую покупателям своевременно получать информацию обо всем, что касается их автомобиля, — о наличии машины с особыми характеристиками, деталей и ценах на детали. Руководство по продажам и сервисному обслуживанию рассматривает запросы покупателей через SIS и незамедлительно дает ответы.
Сертификация подержанных автомобилей
На рынке подержанных автомобилей «Saturn» предпринимает те же усилия, что и для изменения процесса покупки новых автомобилей. Компания признает, что нужно обращаться со всеми покупателями честно и откровенно, невзирая на то, приобретают ли они новые автомобили или уже бывшие в употреблении. Вот почему Saturn и его розничные продавцы для душевного спокойствия своих покупателей ввели в 1996 г. программу сертификации подержанных автомобилей. Каждый подержанный сертифицированный автомобиль Saturn проходит суровую 150-ступенчатую инспекцию, учитывающую не только его рабочие характеристики, но и внешний вид. В качестве дополнительного средства безопасности, каждый подержанный автомобиль имеет ограниченную гарантию и беспрецедентное трехдневное право на возврат денег, а также гарантию на 30 дней и 1500 миль, во время которой его можно вернуть и заменить другим. Покупатели имеют также возможность выбора из большого числа подержанных автомобилей «Saturn»H других марок, а также совершения покупки в спокойной атмосфере, о которой мы уже рассказывали.
Инструменты маркетинговых коммуникаций
Следующим шагом в планировании кампании является определение задействованных инструментов маркетинговых коммуникаций и выделение того из них, который должен стать связующим звеном кампании. В главе 4 мы рассмотрели общие возможности и недостатки ключевых инструментов маркетинговых коммуникаций. Решение относительно того, какой из них задействовать, зависит от проблем, которые предстоит решить, и намеченных целей. Процесс планирования подразумевает анализ целей, сил, слабых сторон различных инструментов маркетинговых коммуникаций, а затем согласование целей и инструментов, которые могут обеспечить успех кампании.
Так, например, реклама особенно хороша для того, чтобы напомнить об уже созданных торговых марках и их позитивном прошлом опыте. Если речь идет о рекламе новых продуктов, тогда можно задействовать и паблик рплейшнз, и рекламу, как в примере Gillette. Связи с общественностью — это удачное средство для создания или восстановления доверия. Если нужно заинтересовать общественность и вызвать энтузиазм, тогда проведение мероприятия может обозначить рынок и привлечь к вашему обращению внимание подходящей аудитории. Можно многократно использовать целый ряд различных сфер деятельности, чтобы лидирующим действием стало то, которое будет способствовать генерации наилучшей «великой идеи».
Так, в частности, для восстановления позиций «Black Gold», скандинавского пива, и для перехода с рынка пожилых потребителей на, рынок более молодых яппи, местное агентство DDB Needham использовало специальное мероприятие — кинофестиваль «черного кино»* в качестве центральной части кампании. Событие могло и не стать самым сильным ходом, но сила креативной идеи — «черное кино» и его ассоциации с наименованием продукта — определила успех мероприятия. Фестиваль поддерживался рекламой, оповещающей о мероприятии, паблисити, выпуском коллекционных плакатов, почтовых карточек и настольной рекламы для баров.
*Так называемый “film noir” — жанр детективного кинематографа, изображающий жизнь преступников и их среду изнутри; самый известный пример — «Pulp fiction» («Криминальное чтиво») (прим. перев).
Некоторые виды маркетинговых коммуникаций по самой своей природе действуют совместно. При выпуске нового продукта, например, благодаря связям с общественностью зачастую можно извлечь выгоду из рассказа о продукте в новостях, а затем благодаря рекламе создать высокий уровень осведомленности о и мотивировать потребителей познакомиться с продуктом поближе. В большинстве случаев реклама и стимулирование сбыта также идут рука об руку, реклама подготавливает основу для стимулирования, а стимулирование сбыта используется для усиления воздействия обращения посредством рекламы. Вспомним, что говорилось в главе 10: основное предназначение стимулирования сбыта — это создание побудительных мотивов к приобретению товара посредством добавления ему в некоторой степени экстраординарной ценности. Таким образом, стимулирование сбыта увязывается с незамедлительными продажами или откликами. Напротив, реклама учитывает несколько промежуточных звеньев, способствующих продажам, как, в частности, построение осведомленности о торговой марке и доверия к ней, но достижение этих целей занимает длительное время. Реклама сильно зависит от других элементов маркетинговых коммуникаций, особенно личных продаж и стимулирования сбыта, вплоть до прекращения продаж. Надлежащее смешение рекламы со стимулированием сбыта показало себя эффективным методом. Например, печатная реклама может содержать купон, который в восемь раз увеличивает запоминаемость по сравнению с той же рекламой без купона.
Маркетинговые коммуникации компании Saturn
В маркетинговых коммуникациях Saturn доминирует реклама, демонстрирующая практический подход компании к жизни. Но реклама — это только один из инструментов маркетинговых коммуникаций, используемых при построении программы. Философия Saturn заключается в том, что производители автомобилей и их покупатели должны не только больше знать друг о друге, но также и создавать и укреплять долговременные отношения через различные формы двусторонней коммуникации, такие как, например, устные отзывы, личные продажи и другие формы интерактивных маркетинговой коммуникации. Личные продажи, конечно, важны в автомобильной промышленности, но удовлетворенность покупателя, способствующая направлению других покупателей посредством устных отзывов, является еще одной частью коммуникационной страгегии Saturn.
Для стимулирования устных отзывов и укрепления отношений с покупателями, в 1996 г. компанией Saturn был основан «CarClub». Когда в него вступают новые члены, они знакомятся с другими ревностными поклонниками Saturn и получают подарок от компании, в который входят дорожный атлас, пакет сервисных услуг для путешествий, наклейка на ветровое стекло, брелок для ключей, футболка с эмблемой «CarClub», справочник члена клуба. Для поддержки «СаrСlub» работает специальный раздел вэб-сайта Saturn (www.saturncars.com), выходят информационные бюллетени, оказываются бесплатные услуги по составлению маршрутов путешествий, как и в других автомобильных клубах.
Не менее важны специальные мероприятия, потому что с их помощью можно привлечь заинтересованные аудитории Saturn — покупателей, рабочих, дилеров — в совместные проекты, поддерживающие беспрецедентный уровень преданности компании со стороны покупателей. Показателем степени успеха в построении взаимоотношений Saturn с заинтересованными лицами является то, что 44 000 владельцев автомобилей посетили штаб компании в Спринг Хилле по случаю трехдневного приема в июне 1994 г., чтобы отпраздновать пятилетие компании. Мало того, что они приехали, — они платили $ 34 за каждого взрослого и $ 17 за ребенка. Директор по маркетингу для потребителей Saturn Стивен Шэннон, объяснил, что сама идея родилась у покупателей, многие из которых связывались с компанией и просили разрешения осмотреть завод.
Всем владельцам автомашин «Saturn» были посланы брошюры и персональные приглашения. Телевизионные новости показали опустевший — из-за приема в Saturn — Национальный парк. Владельцы автомобилей «Saturn» прекрасно провели время на пикнике, посетили завод, на котором когда-то были изготовлены их машины, пообщались с рабочими и послушали выступление певицы в стиле кантри Вайноны Джадд; дети резвились в Лагере детского отдыха Saturn. Репортеры описали общее настроение этого мероприятия, сходное с впечатлением от встречи старых друзей. Произошло даже непредвиденное событие: свадебная церемония. Шэннон рассказывает: «Прием был одним из способов поблагодарить владельцев автомашин и попытаться завязать с ними более тесные взаимоотношения».
Агентство Riney создало на электронном рынке домашнюю страницу Saturn. Сайт Saturn показывает, как легко совершить покупку. Сразу за приветственной страницей помещен электронный демонстрационный зал, где показывается линия Saturn, а журнал «Saturn» заполнен рассказами покупателей и рабочих о своих впечатлениях. Хотя пользователи сайта не могут взять «Saturn» для пробной поездки, сайт поможет им узнать, где находится ближайший розничный продавец машины. С тех пор как в 1994 г. сайт был запущен, более 200 000 человек посетили различные интерактивные приложения сайта Saturn. Поскольку общее число он-лайновых пользователей превысило 30 млн, в компании Saturn понимают, что эти программы предоставляют дополнительные средства для увеличения осведомленности о торговой марке и построения отношений с покупателями.
Как уже говорилось в главе 17, все намеченные действия определяются выделенными ассигнованиями, устанавливающими допустимый предел расходов. Часто общее ассигнование на маркетинговые коммуникации является частью маркетингового плана, и тогда только задача — вписать кампанию в определенные рамки. Согласно известному трюизму, в бизнесе никогда не хватает средств на то, чтобы заниматься им по правилам, так что специалисты по планированию всегда стараются достичь наилучшего результата, затратив меньше денег, чем та сумма, которая, по их представлениям, необходима. Но как только уровень ассигнований определен, разрабатывается бюджет, который определяет, как должны расходоваться средства.

Успех приема Saturn подсказал мысль о сходных мероприятиях, как, например, День Благодарности Владельцам «Saturn», описанный в этом приглашении
Наиболее важным является решение специалистов по планированию кампании, каким образом распределить средства между различными видами маркетинговых коммуникаций и различными способами доставки маркетинговых обращений. И производство, и показ телевизионной рекламы, к примеру, обходятся дорого. Тем не менее она достигает большого числа людей и стоимость одного воздействия, если принять во внимание размах аудитории, довольно мала. Персональные продажи обходятся чрезвычайно дорого, и все же в некоторых сферах — например, в маркетинге «бизнес для бизнеса» — персональные продажи обращены к ограниченному числу основных покупателей и могут представлять собой единственный вид коммерческой активности. Специалистам по планированию кампании постоянно приходится жонглировать ценами и возможностями воздействия для определения наилучшего применения денег.
Бюджет кампании разрабатывается посредством оценки стоимости всех представленных элементов плана. Как только под этими предварительными подсчетами подведен итог, специалист по планированию сравнивает общий итог с ассигнованиями. Затем неизбежно приходится корректировать план кампании, чтобы стоимость его элементов не выходила за пределы бюджета, а расходы соответствовали выделенным средствам.
Менеджеры высшего звена зачастую руководствуются чисто финансовыми соображениями и приостанавливают кампании, обладающие превосходным потенциалом. Так произошло с рекламой « 1984», выпущенной Macintosh, когда цена производства телевизионной рекламы и цена ее показа во время финала первенства национальной лиги американского футбола сначала побудили совет директоров к отказу, а затем к вторичному одобрению трансляции рекламы. С точки зрения пробуждения покупательского интереса это была одна из наиболее эффективных реклам за всю историю существования рекламного дела
Краткий обзор основных понятий
Маркетинг-микс, инструменты маркетинговых коммуникаций и бюджет
1. Решения маркетинга-микс поставляют важную информацию и вносят существенный вклад в стратегию обращения.
2. Решение, какой вид маркетинговых коммуникаций будет выбран, основывается на том, какие проблемы должны быто решены и какие цели должны быть достигнуты.
3. Лидирующее воздействие маркетинговых коммуникаций часто осуществляется на основе поддержки «великой идеи». Многие, если не все, инструменты маркетинговых коммуникаций могут быть использованы для поддержки основной идеи.
4. Следует установить уровень бюджета, если он не определен заранее, а затем распределить общий бюджет между различными инструментами маркетинговых коммуникаций.
Создание обращения — это творческая сторона планирования маркетинговых коммуникаций. Вы пытаетесь определить, что и каким образом должно быть сказано. Каждая кампания фокусируется на центральной идее, скрепляющей коммуникационные усилия воедино. Идея агентства DDB Needham относительно фестиваля «черного кино» была центральной идеей кампании «Black Gold». Без логически последовательной концепции не может быть и речи о комплексной связи обращений, спаянных в единую цепь.
Сразу же после того, как определена основная идея, должна быть спланирована творческая стратегия. Творческая стратегия в общих чертах намечает, какие сообщения должны быть адресованы различным целевым аудиториям, требующим, возможно, различного подхода. Представителям торговли, например, захочется узнать, каким образом они смогут заработать деньги, поддержав рекламную акцию. Рабочие должны быть осведомлены о кампании, чтобы они могли оказать поддержку ее обращениям. Агентам по продаже товаров нужен целый ряд материалов, обеспечивающих поддержку торговли, чтобы они могли заинтересовать покупателей. Нужно создать для них и мотивационные программы, чтобы поощрить их деятельность по поддержке кампании. Наконец, целевые покупательские аудитории нуждаются в различных маркетинговых обращениях, которые привлекут их внимание, будут способствовать их осведомленности и закрепят информацию в памяти. По своему содержанию все эти обращения различны. Однако их общая тема и стиль отразят и усилят генеральную линию кампании.
В рекламе творческая стратегия переводится в текстовую платформу — документ, определяющий, кому и какое обращение должно быть адресовано и какой ожидается эффект. Этот документ зачастую определяет пути воплощения рекламного сообщения в жизнь. Например, текстовая платформа может предписать, каким голосом и кем персонально будет рекламироваться продукт. Другие элементы могут включать утверждение относительно позиций продукта, его психологической привлекательности и предпосылок к его продаже.
Как показано в главах 3, 4 и 9, существует несколько различных подходов к творческой стратегии. Обычно, такие подходы фокусируются на информировании, аргументации, образе, эмоции или развлечении В плане кампании различные стратегии могут быть обращены к различным аудиториям. Например, у рабочих более живой отклик вызывает информация, у представителей торговли, обоснования и аргументы, у агентов по сбыту эмоциональные обращения, а увеселительные мероприятия находят больше понимания у покупателей.
Творческие тактические методики разрабатывают мельчайшие детали выполнения кампании во всех ее различных функциональных областях. Какое обращение будет содержать реклама, на что она будет похожа? На что будет сделан акцент в пресс-релизах? Как будут проводиться мероприятия? Какое материальное обеспечение потребуется для поддержки торговли, какие сообщения будут посылаться и на что они будут похожи? План кампании описывает как можно больше этих деталей, чтобы менеджеры, которым предстоит одобрить план, имели некоторое представление о его конечных целях и размахе предполагаемых усилий. Должна быть проведена также оценка исполнения всех отдельных действий.
При быстром росте цен и увеличении числа рекламных обращений все больше и больше рекламных голосов стараются привлечь внимание потребителей, и большинство руководителей компаний сходится на том, что реклама должна пройти предварительное испытание. Предварительная проверка производится прежде всего для того, чтобы избежать дорогостоящих ошибок, оценить мощности альтернативных концепций, стратегии и тактики, для увеличения эффективности воздействия кампании. Постэкспериментальная проверка производится для того, чтобы определить, достигла ли кампания своих целей.
Организации, обеспокоенные тем, будут ли услышаны и поняты обращения их кампаний, должны провести концептуальное тестирование с тем, чтобы проверить силу ключевой идеи на определенный момент развития. Ими же опробываются различные стратегии обращений для сравнения их воздействия на целевую аудиторию и проводится тестирование для оценки различных подходов к созданию обращений на текущий момент. Завершающий анализ предварительной проверки проводится для выбора лучших обращений и возможности измерения уровня эффективности коммуникаций. Основная польза от предварительного тестирования будущей кампании заключается в том, что появляется некоторая уверенность в творческом продукте на этапе еще довольно небольших инвестиций. Отношение дохода к издержкам представляется благоприятным при сравнении с инвестициями в СМИ, в частности в телерекламу. Например, инвестиции $ 5 млн в СМИ можно проверить предварительно за $ 50 000. Представляется более разумным вложить деньги в творческие исследования до запуска рекламы, чем проводить нудные постэкспериментальные проверки с целью определения, принесла ли кампания успех. Безусловно, если можно собрать достаточное количество предварительной информации, нужда в постэкспериментальной проверке вряд ли возникнет. Тем не менее, специалисты по планированию кампании должны ясно осознавать, что сколь бы хороши ни были результаты предварительной проверки, они попросту означают, что вероятность успеха высока, но все еще не гарантирована.
Постэкспериментальная проверка предполагает развитие исследовательских методов для того, чтобы определить, достигла ли кампания поставленных целей.
Службы по анализу эффективности рекламы могут предоставить полезную информацию об уровне информированности, понимания, отношения и привлекательности продукта. Другие поведенческие составляющие могут измеряться путем отслеживания запросов, возврата купонов, телефонных звонков и посещения страниц на web-сервере. Методы, использованные в предварительной проверке и постэкспериментальном исследовании детально описаны в главе 18.
В случае кампании, проводимой Saturn, особый акцент был сделан на «домашнем» тоне, в котором рассказывалось об автомобиле и компании. Цель — представить машину и ее будущего владельца таким образом, чтобы покупатели и другие заинтересованные лица узнали себя в рекламном обращении. Для установления связи и построения отношений с потребителями в рекламе продукта использовались трогательные истории. Этот подход воплотился и в несколько сдержанном слогане: «Новый тип компании, новый тип автомобиля». Благодаря тому что японские производители захватили ощутимую долю рынка General Motors, они естественным образом воспринимались как первостепенные конкуренты. Стратегия кампании, впрочем, избегала открытого шовинизма и вместо этого использовала образы рабочих Saturn в Спринг Хилле и владельцев автомобилей как олицетворение американских ценностей.
Эволюция кампании
Интереснее всего в опыте кампании Saturn именно сохранение последовательности темы и стиля на протяжении трех различных периодов. Кампания эволюционировала в течение длительного времени, начиная с периода, предшествующего запуску модели в производство, далее — перед ее выходом в 1990 г., и после того — во время продолжения кампании.
К первому периоду относится завоевавший призы видеофильм, рассказывающий о Спринг Хилле, штат Теннеси, и о том, что сделано компанией для защиты провинциального уклада небольшого городка. За шесть недель до поступления автомобиля в продажу на местных рынках появилась реклама, рассказывающая о рабочих как символе компании и олицетворении ее философии качества. Одна из рекламных историй рассказывала историю уроженца Сент Льюса, отправившегося в Спринг Хилл, чтобы сделать что-то новое, создать новый тип автомобиля. Другая рассказывала, как руководители компании путешествуют вокруг света в поисках новых идей для создания автомобиля.
Когда автомобиль был только что выпущен в продажу, реклама рассказывала о людях, занятых в производстве, продаже и обслуживании машины. Реклама акцентировала то, что «Saturn» создается по-настоящему увлеченными людьми, первой задачей для которых является удовлетворение запросов покупателей и построение долговременных отношений с ними. В одной чрезвычайно прочувствованной рекламно-информационной передаче рабочий описывал охватившее его чувство гордости, когда первые модели Saturn покидали завод. Это был уникальный рекламный подход, потому что большинство автомобильных реклам сосредотачиваются на дизайне и эксплуатационных характеристиках автомобиля.
В декабре 1990 г. журналом «Popular Science» автомобиль «Saturn» был назван одним из «100 величайших достижений в науке и технике за год». Месяцем позже издание «Popular Mechanics» присудило Saturn премию «За дизайн и проектирование» за «производственный процесс, увенчавшийся экстраординарно высоким качеством совершенно нового автомобиля». Эти награды способствовали высокой репутации конструкции новой машины.
По завершении выпуска, рекламная стратегия изменилась теперь изображалось удовлетворение покупателей и рассказывалось, что им нравится в машине. Переход от рассказа о рабочих Saturn к рассказам покупателей, отмечает третью стадию кампании, однако реклама сохранила тот же незамысловатый стиль и тон — это были рассказы простых людей об их машине, об их приключениях, связанных с машиной, и впечатлениях от нее.

Эта реклама показывает три стадии кампании Saturn до выпуска, во время выпуска, после выпуска. Используется последовательное оформление, стиль, тон. Как вы думаете, помогает ли последоватечьность кампании восприятию образа Saturn? Почему?
В этих историях рассказывалось и о начальнике полиции из небольшого городка, заказавшего два автомобиля «Saturn» для использования их в качестве патрульных машин; и об игроке в гольф, показывающем фотографию «тех, кого мне недостает: моего сына, освоившего мою машину, и моего "Saturn"»; и о молодом человеке, описывающем, как ему «проходу не давали и расспрашивали у каждого светофора» другие автолюбители; и о пожилой женщине, которая использует свой «Saturn», чтобы заехать к друзьям и поиграть в бинго. Хотя последняя история не рассказывает о представителях целевого рынка, ее популярность основывается на подлинности истории, и менеджеры Riney почувствовали, что она выходит за демографические рамки. В информационно-рекламном сюжете об учителе третьего класса, пославшем фотографию своей школы, чтобы на заводе узнали, для кого они создали автомобиль, рабочий приклеивает фотографию к зеркальцу обзора конвейерной линии. Такой сюжет иллюстрирует все ценности Saturn — покупателя-энтузиаста, заботливого рабочего, узы между ними, гордость за качество продукта.
Почести и награды сопутствовали всей истории развитого наступления «Saturn» на рынок продаж. Ниже приведены некоторые награды, завоеванные автомобилем за первые пять лет существования, радикально изменившие приоритетность критериев качества для небольших американских автомобилей, в том числе и для изделий General Motors. Каждая награда была еще одной возможностью связи с общественностью, совпадающей со стратегией маркетинговой коммуникации и способствовавшей широкой известности качества «Saturn»
1990г.
• автомобиль марки «Saturn» выиграл четырехчасовую гонку в Сирс Пойнт Рейсвэй, — первая победа совершенно нового автомобиля с тех пор, как Mercedes-Benz выиграл гонку в 1954.
• «Popular Science» назвал «Saturn» одним из «100 величайших достижений в науке и технологии за 1990 г.».
1991 г.
• «Home Mechanix» назвал «Saturn» «Самым простым в обслуживании автомобилем года»
• Автомобильная ассоциация Америки назвала «Saturn-купе» «Лучшим автомобилем» в ценовой категории $ 10000-$ 15000
• «Motorweek/PBS» присудила «Saturn» награду автомобилистов как лучшему автомобилю в классе небольших машин в 1991 и 1992 гг.
1992г.
• «Motor Trend» причислил Saturn SL к «десятке лучших отечественных товаров».
• «Saturn SL» был назван «лучшим в своем классе» в журнале «Kiplinger's Personal Finance Magazine».
• «Saturn»— наиболее высоко оцениваемая отечественная марка в Индексе Покупательского Одобрения агентства J.D. Power And Associates.
1993г.
• Журнал «Automobile Magazine» присудил «Saturn» премию «Технология года» за новаторский и вполне реальный контроль тяги.
• «Consumers' Digest» назвал седан и фургон «Saturn» модной из «лучших покупок в классе малолитражных автомобилей».
1994г.
• Intellichoice отдал предпочтение модели «Saturn SL» 1993 г. как «лучшему американскому автомобилю по цене» и с «лучшей общей стоимостью в классе малолитражных автомобилей».
• Kiplinger's Personal Finance Magazine назвал «Saturn SL-2» «лучшим автомобилем в своем классе» и «первым по безопасности». «SC-2» вошел в «десятку лучших по послепродажной стоимости»
Гражданская позиция Saturn также получила высокую оценку. Saturn была награждена двумя серебряными наградами Американской ассоциации по связям с общественностью в 1991 г. за выдающиеся достижения в отношениях с общественностью и внутреннюю коммуникацию. Секретарем Министерства труда США Линн Мартин Saturn была вручена награда за общественно значимые программы, прием на работу женщин и представителей национальных меньшинств.
Тон и стиль кампании
Незамысловатая реклама Saturn не фокусировалась на продукте; она выделялась простым, бесхитростным тоном. Такая реклама сначала была крайне неправильно истолкована экспертами по рекламе. Позднее Боб Гафьелд, обозреватель журнала «Advertising Age», принес компании свои извинения за непонимание выдающихся качеств ее рекламы на фоне аморфной и неопределенной рекламы, используемой другими представителями автомобильной индустрии. Менеджеры Riney указывали, тем не менее, что расхваливать качество, надежность и длительность эксплуатации автомобилей, не прошедших испытания, можно было только в последнюю очередь. Поэтому их стратегия заключалась в представлении не столько автомобиля «Saturn», сколько самой компании. По утверждению председателя совета директоров GM Джона Смэйла, он был уверен, что реклама приносит плоды. Исследования показывают, сообщил он, что у покупателей складывается образ «заботливой» компании Saturn.
В отличие от других автомобильных производителей, занимающих первые строки в рейтинговых обзорах по удовлетворению запросов потребителей, Saturn предпочла не разглашать свой высокий рейтинг, чтобы это маркетинговое сообщение распространялось непосредственно самими удовлетворенными покупателями. Напротив, Saturn показывало рекламно-информационные ролики, рассказывающие о жалобах потребителей. В одном из них представитель Saturn предпринял путешествие на Аляску, чтобы починить сиденье в «Saturn», приобретенном Робил Майлэж, покупательницей, заказавшей свой автомобиль по почте у дилера из континентальной части Соединенных Штатов.

Реклама Saturn, рассказывающая об удовлетворенном покупателе, который путешествует по миру с приятелями Как вы думаете, эффективна ли она?
Но агентство Riney не ограничилось подобными рассказами. Первые несколько лет производство продукта не поспевало за спросом. Будущим владельцам пришлось встать в очередь. С одной стороны, в этом просматривалась и положительная сторона, потому что такое положение де ч увеличивало ценность автомобиля; с другой стороны, это доставляло неудобства потребителям Агентство Riney воспользовалось этим феноменом, и посредством радио и газетной рекламы принесло извинения за дефицит продукта, благодаря чему ситуация обернулась позитивным маркетинговым обращением в рекламе объяснялось, что Saturn не может ускорить выпуск, опасаясь за качество продукта.
Краткий обзор основных понятиий
Составление обращения
1. Все усилия кампании увязаны с центральной ключевой идеей.
2. Творческие стратегии описывают общий подход маркетинговых обращений, используемый в сообщениях для различных заинтересованных аудиторий, включая целевую аудиторию покупателей.
3. Реализация — это текущая реклама и другие действия, проводимые в различных функциональных областях, задействованных в кампании.
4. Предварительное испытание проводится с целью определения, будут ли поняты и услышаны маркетинговые обращения кампании. Концептуальное тестирование проверяет силу ключевой идеи. Предварительное испытание используется также при проверке различных стратегий обращений и альтернативных подходов.
5. Постэкспериментальная проверка проводится с целью определения, достигла ли кампания своей цели.
СМИ / Способы доставки маркетинговых обращений
Доставка обращений является такой же важной составляющей кампании, как и творческий план. Зачастую специалист по планированию уже пришел к определенному решению относительно того, какой инструмент — к примеру, прямая почтовая рассылка — может быть задействован, и тогда творческая стратегия подбирается соответствующим образом.
Планирование средств доставки обращений включает в себя следующие этапы:
1. Отбор наилучших средств достижения аудитории.
2. Определение требуемой частоты.
3. Расписание действий.
4. Определение стоимости и распределение бюджета среди различных медиа-средств.
Поскольку мир медиа-планирования чрезвычайно сложен, способность избрать тот медиа-микс, который точно подойдет избранной творческой стратегии, — это и искусство, и наука. При выборе средств доставки сообщений теперь можно с помощью компьютера за считанные секунды выполнить анализ информации, связанной со СМИ, который раньше занял бы немало часов Помимо того, благодаря возможности оценки информации о пристрастиях потребителя к различным СМИ, о его поведении, отбор задействованных СМИ становится все более и более точным, а затраты — все более продуктивными.
Однако ассортимент СМИ по-прежнему кажется бесконечным, а цены — огромными. Даже большие производители типа Clorox Company, изготовителя отбеливателя «Clorox», обнаружили, как сложно подчас сделать правильный выбор СМИ, чтобы напрямую обратиться к абстрактной работающей женщине. Традиционное дневное телевидение и журналы для женщин потеснены специализированными журналами и прямой почтовой рассылкой. Студентов колледжей, излюбленную целевую аудиторию изготовителей одежды и спортивной мануфактуры, еще сложнее достичь средствами обычных СМИ. Именно по этой причине столь интенсивно используются такие специальные программы, как университетские и сезонные мероприятия. Как уже говорилось в главах 15 и 16, выбор медиа-плана становится одним из самых важных действий.
В рамках кампании Saturn, покупательские истории можно было увидеть и по телевидению, и примерно в сорока журналах согласно расписанию Saturn. В 1996 г. выбор СМИ был таков:
• 9 общенациональных роликов;
• 20 региональных роликов;
• 9 общенациональных печатных реклам (плюс буклеты «гармошки» и листовки);
• 80 региональных печатных изданий;
• 40 информационных тумб (киосков);
• 16 рекламных выпусков по радио;
• 12 рекламных щитов (плюс в регионах);
• 3 брошюры («В полную линию», «Автошоу», «Центр поддержки покупате лей»);
• 150 страниц на web-сайте Saturn.
Saturn высоко оценила работу агентства Riney за новаторское использование систем доставки маркетинговых обращений, в частности, использование документального фильма «Весна» в качестве рекламно-информационного ролика. Saturn также организовал «Дни СМИ» на заводе в Спринг Хилле для журналистов, приехавших большей частью из крупных городов. Одной из постоянных творческих связей стали отношения Saturn со спонсорами и изданиями по велосипедному спорту. Исследование показало, что люди, увлекающиеся велосипедным спортом, часто покупают импортные машины той же ценовой категории, что и «Saturn». Эксперты пришли к выводу, что образ «Saturn» неплохо вписался бы в среду аудиторий, интересующихся велоспортом и заботой о сохранении здоровья. В 1992 г. Saturn оказал финансовую поддержку велосипедной команде, представлявшей Соединенные Штаты на Олимпийских играх 1992 г., — это обращение предназначалось к целевому рынку, интересующемуся велосипедным спортом.
Несмотря на то что исходный рекламный бюджет Saturn составил, по некоторым оценкам, около $ 100 млн, что, по меркам авюмобильной индустрии, не очень много, одна из задач, связанных со СМИ, заключалась в изыскании предпочтительного освещения кампании масс-медиа К примеру, медиа-байеры закупали место в отобранных 35 журналах и использовали часто повторяющиеся вкладки в каждом журнале с целью установления связей с читателями. В обмен на общее число вкладок, журналы часто помещали рекламу Saturn на самые выгодные для показа места. В качестве дальнейшего стимула для выделения Saturn самых привлекательных мест в печатной рекламе, закупщики рекламных площадей из компании Saturn предложили журналам следующий вариант: любая последняя страница журнала, проданная Saturn, будет куплена в добавление к уже закупленной странице Saturn. Вследствие того Saturn опережает других рекламодателей по количеству рекламы на последней странице. Компания Saturn стал также одним из первых рекламодателей, сделавших существенные вложения в рекламу популярной теперь сети кабельного телевидения Fox.
Таким образом Saturn стал крупнейшим внешним рекламодателем в Калифорнии, крупнейшим на внешнем рынке и крупнейшим на автомобильном рынке в сельской местности, где очень велики расстояния от места работы до места жительства, а поезда зачастую набиты битком. Расходуя менее 10 % общего рекламного бюджета на Калифорнию, Saturn доминирует в уличной рекламе штата и использует щитовую рекламу для усиления своих маркетинговых обращений по общенациональному телевидению, радио, в журналах и газетах. Исследование показало, что осведомленность населения о Saturn (без наводящих вопросов) составляет 56 %; эти люди вспомнили, что видели уличную рекламу Saturn, что является невероятно высоким уровнем отклика.
Оценка — это завершающий и, в некоторой степени, наиболее важный шаг в развитии кампании, благодаря которому кампания эффективно учитывает свой опыт. Многие организации, к сожалению, не придают особого значения этому пункту, без которого чрезвычайно сложно осуществить поступательное развитие более эффективных коммуникационных планов. Оценка кампании затрагивает вопросы эффективности: работает ли кампания? Решает ли она намеченные задачи? Где конкретные результаты? Для нее важны также вопросы «вкуса и суждения»: честно ли и аккуратно ли ведется кампания? Не приводит ли она к обратным результатам?
Две проблемы делают оценку кампании особенно сложной. Во-первых, несмотря на усилия специалистов по планированию кампании, некоторые программы маркетинговых коммуникаций не пересекаются. Это случается особенно часто, если люди, реализующие план, не работают в тесном сотрудничестве. Разнонаправленность усилий может привести в лучшем случае к непоследовательности, и в худшем случае — к полному провалу плана. Вторая проблема заключается в том, что специалисты по планированию всё еще не сходятся в том, каким образом измерять успех кампании — на чем следует сделать особый акцент: на коммуникационных эффектах, или непосредственно на продажах? Несмотря на то что большинство менеджеров отдают себе отчет в том, что реклама не обязательно сразу же приводит к продажам, подобные ожидания все еще сильны.
В конечном счете, иногда очень сложно точно определить характер возникающих затруднений. Pepsi-Cola, к примеру, завоевала огромный успех благодаря кампаниям, в которых приняли участие Майкл Джексон, Лионел Ричи и Рей Чарльз; и вместе с тем кампания, задействовавшая Мадонну, оказалась провальной. Благодаря первым кампаниям возросли отклик, информированность, продажи, улучшилось отношение к продукту; последняя вызвала только письма протеста. В чем разница? Подчас приходится осуществлять хитрые изыскания, чтобы реконструировать кампанию и понять, что же пошло не так.
Так или иначе, оценка необходима. Существенны ее два типа: параллельная оценка т. е., оценка эффективности прямо по ходу кампании, и постфактум, когда кампания уже подошла к концу. Первая позволяет рекламодателю скорректировать курс еще до того, как возникающие проблемы станут слишком серьезными. Компания Maxwell House Coffee обнаружила, что покупатели опасаются того, что новый кофе может повредить здоровью, и провела текущую оценку. В итоге, используя собранную информацию, Maxwell House быстро начала рекламу в печати и на радио, в которой были осторожно разъяснены спорные точки зрения. Если бы Maxwell House занималась исключительно оценкой продаж и не принимала во внимание эффективность коммуникаций в период самой кампании, могло случиться так, что решать проблемы было бы слишком поздно.
Проверка постфактум позволяет специалистам по маркетинговой коммуникации отрегулировать будущие кампании с целью предотвращения выявленных ошибок. Cadillac Motors, к примеру, прошел через такой период, когда проводимые им кампании претерпевали сильные изменения каждые шесть месяцев, поскольку проверка показывала, что целевые аудитории с трудом выделяли основные идеи рекламы Cadillac.
Во многих отношениях Saturn добилась успеха. Ее машины регулярно получают самые высокие оценки в рейтингах удовлетворения покупательских запросов в классе малолитражных автомобилей. У Saturn — самый преданный покупатель. По сравнению с автомобилями любых других североамериканских автомобильных фирмх, «Saturn» получил самый высокий статус по стоимости повторной продажи во всей индустрии.
Saturn также выполнила свои задачи по переориентации рынка с импорта на отечественную продукцию, что видно из следующих данных компании за 1995 г:
• 72 % «прибавки к бизнесу» General Motors Если бы не «Saturn», 72 % покупателей, согласно опросам, не приобрели бы продукт General Motors.
• Почти 50 % владельцев «Saturn» cказали, что если бы они не купили «Saturn», то предпочли бы приобрести импортную модель, в большинстве своем «Honda» или «Toyota».
• Личный опыт использования «Saturn», по словам примерно 40 % владельцев, привел к тому, что когда они будут планировать следующую покупку автомобиля, это будет модель General Motors.
• Демографическое описание покупателей «Saturn» точно соответствует демографии покупателей его ключевых заграничных конкурентов.
Что касается выполнения целей, касающихся продаж и доли на рынке, рассмотрим результаты 1994 г., сообщенные в июле 1995 г. За 1994 г. продажи возросли на 26,7 % по сравнению с 1993 г. Это при том, что в 1994 г. статистика охватила только 11 месяцев 1994 г. и небольшой отрезок 1995 г. «Saturn»зaнял второе место в общей розничной торговле и первое, в общей розничной торговле в Калифорнии, которая всегда представляла собой прибыльный рынок для импортных автомобилей. Доля небольших и спортивных рыночных сегментов возросла с 7,7 до 9,5 % (рост 23 %), а общая доля всего рынка новых автомобилей рынка возросла с 2,7 до 3,18 % (рост 18 %). Розничная торговля привела автомобильную отрасль к следующему третьему году с превышением запросов по продажам на 899 единиц по сравнению с возможностями производственных мощностей.
Краткий обзор основных понятий
Способы доставки маркетинговых обращений
1. Планирование системы доставки маркетинговых обращений подразумевает:
• выбор наилучшего средства для достижения целевой аудитории;
• принятие решений относительно частоты обращении;
• график действий в течение времени;
• распределение бюджета среди различных инструментов.
2. Оценка кампании принимает во внимание ее эффективность.
3. Оценка — это то, благодаря чему компания учится на своем опыте, либо посредством параллельным исследованиям либо благодаря проверке постфактум.
Насколько успешна была компания с финансовой точки зрения? Эксперты в области автомобильной индустрии будут вечно спорить, оправдались ли $ 4,5 млрд инвестиций? Изначально планировалось выпускать 120 000 автомобилей в год, но спрос опередил производство. Только за 1992 г., на второй год своего существования, Saturn продало 196126 автомобилей, что составило прирост на 236 % по сравнению с первым годом, когда было продано 76 375 автомобилей. В то время в экономических изданиях превозносили компанию за то что через сеть дилерских орга низаций продается больше автомобилей «Saturn», чем каких либо других, американских или зарубежных, и таким образом на долю Saturn приходится 7 % всех малолитражных автомобилей, проданных в Соединенных Штатах. В 1993 г. продажи выросли примерно на 30 % при плановом задании по реализации продукции 300000. В 1994 г. продажи возросли на 21 %, тогда как у других производителей автомобильной промышленности они возросли только на 11 %.
Целью компании было покрыть расходы уже в 1993 г. и принести прибыль в 1994 г. В нарушение всех привычных отношений в отрасли в 1993 г. дилеры вернули по 1 % с их прибыли заводу, чтобы помочь компании стать прибыльной уже в этом году, благодаря чему компания смогла бы опередить график Помимо того, Saturn занял 2,1 % доли автомобильного рынка США, опередив таким образом, «Hyundai», «Subaru», «Volkswagen» и «Mitsubishi». По опросам, касающимся удовлетворения потребительского спроса, «Saturn» закончил этот год третьим, пропустив вперед только «Lexus» и «Infiniti». Цена автомобиля, которая первоначально составила $ 9195, была в несколько раз меньше цены «Lexus» и «Infiniti».
Как бы не оценивали эксперты финансовый успех компании, нет никакого сомнения в том, что Saturn является успешным примером решения конкретной проблемы маркетинговых коммуникаций как создать торговую марку, сфокусировав внимание на том, каким образом покупателями и другими заинтересованными лицами устанавливается связь и с продуктом, и с компанией, его производящей
Последовательность проведения кампании
Saturn и ее программа маркетинговых коммуникаций была начата президентом General Motors Роджером Смитом и продолжена его преемниками, несмотря на ревность других подразделений GM Благодаря тому, что Saturn осталась верна своим первоначальным установкам и стратегии маркетингового обращения, она стала одним из лидеров корпорации. Председатель совета директоров General Motors Джон Смэйл сказал на встрече дилеров в 1994 г., что по его ощущениям сильный брэндовый образ Saturn во многом обязан решимости выдержать е последовательную стратегию маркетинговых обращений. Он пояснил, что «реклама оказалась эффективной потому, что то же самое обращение и то же выражение и атмосфера приводились и в печатной продукции, и на телевидении, и, благодаря этому, образ Saturn был свободен от противоречий». Результатом оказалась сильная индивидуальность торговой марки, созданная за очень короткий временной отрезок. Смэйл подтвердил, что «вами создана высочайшая ценность торговой марки. Всякий раз, когда покупатель видит рекламу «Saturn», вы увеличиваете ценность и силу этой позиции». Он предостерег дилеров от любых уступок и отклонений от установленной стратегии маркетинговых коммуникаций.
Поэтому даже реклама местных ассоциаций дилеров, в отличие многих других автомобильных торговых марок, не размывает общенациональный рекламный образ торговой марки и не противоречит ему. По причине того что реклама в розничной торговле также была разработана Hal Riney, она передает тот же образ, выражение и атмосферу. Подобная стратегия менеджмента гарантирует последовательность обращений розничной торговли по тону и содержанию на протяжении всей кампании.

Примером последовательности кампании может служить плакат одной из наиболее успешных рекламных акций, выпущенный в 1994 и 1995 гг. и изображавший Дина Кунца, продавца спутниковых антенн из Спокейн, штат Вашингтон. Начиная с 1991 г. Кунц проезжал на своем четырехдверном седане «Saturn SL-1» в среднем по 250 миль в день — по ухабистым, сырым, заснеженным и обледенелым сельским дорогам, которые может одолеть только полноприводный автомобиль; в общей сложности Кунц «наездил» более 185 000 миль и попутно вложил вклад в процветание местной дилерской организации Saturn в Спокейн. Он рассказывал, что многие клиенты, с которыми ему приходилось общаться, не были знакомы с «Saturn», и расспрашивали его о машине, пока он демонстрировал им свои спутниковые антенны. Он оставлял карточку дилерской организации Saturn и лично подтверждал качества машины — ее износостойкость и управляемость. Таким образом его устные отзывы способствовали покупке по меньшей мере шести автомобилей.
В 1994 г. General Motors включила Saturn в состав своего подразделения малолитражных автомобилей, опасения аналитиков, что из-за этого могут потеряться и отличительный образ, и автономия Saturn. Исполнительные менеджеры Saturn, однако, боролись за сохранение независимости компании. Президент Saturn Ричард Ле Фов был назначен главой обновленной группы малолитражных автомобилей General Motors. Исполнительные менеджеры GM объясняли, что эти перемены были проведены для того, чтобы концепции Saturn определили развитие целого союза по производству малолитражных автомобилей. А создатели других моделей смогли бы перенять опыт Saturn, вопреки опасениям критиков этого решения, обусловленным тем, что образ торговой марки «Saturn» и ее качество будут размыты в результате объединения. Какова здесь позиция General Motors? Saturn была создан в качестве модели, на опыте которой нужно было учиться всей корпорации, настало время, когда успешные технологии Saturn окажут влияние на другие подразделения. И исполнительные менеджеры Saturn, и администраторы General Motors признают, что именно кампания по маркетинговым коммуникациям Saturn сыграла важную роль в успехе автомобиля, и нет никаких оснований упускать это из виду.
Завершающее размышление: история успеха
Урок Saturn в целом заключается в следующем компания путем планирования и воздействия может создать позитивные отношения с ее ключевыми аудиториями. Кампания Saturn учла общее число коммуникационных контактов, посредством которых обращение компании доходит до потребителя, и разработала последовательное маркетинговое обращение, которое должно было все эти контакты задействовать. В конечном счете, опыт Saturn показывает, как необходимо организовать управление коммуникационными обращениями, распространяемыми разнообразными способами на протяжении довольно длительного периода времени. Программа интегрированных маркетинговых коммуникаций компании Saturn помогла созданию сильного образа торговой марки как одного из качественных автомобилей, созданного первоклассной американской компанией, которая заботится о своих покупателях, о процессе покупки и долговременном удовлетворении потребителей клиентов.
Saturn смог создать платформу успешной маркетинговой коммуникации и удержать ее до завершения, в течение десятка лет, — на редкость долгий период для сохранения целостности программы интегрированной маркетинговой коммуникации. Нам еще предстоит увидеть, будет ли продолжаться программа теперь, когда Saturn потеряло независимый статус. Предстоит узнать также, не настало ли для Saturn время движения в сторону нового подхода к маркетинговой коммуникации. Что бы вы порекомендовали на будущее, если бы вас назначили новым директором по маркетинговым коммуникациям в компании Saturn?
1. Определите разницу между кампанией и одноразовым маркетинговым усилием.
Кампания — это серия обращений маркетинговых коммуникаций, предназначенных для решения целого ряда задач, основанная на анализе ситуации и развиваемая в соответствии с маркетинговым и корпоративным планами. Обращения кампании передаются на протяжении длительного времени, посредством различных СМИ и через различные средства доставки маркетинговых сообщений многообразным аудиториям. Обычно кампания характеризуется приверженностью стратегии маркетинговых обращений, осуществляется по меньшей мере год. В отличие от кампании действия, которые ограничиваются разовым маркетинговым обращением — например, рекламой, пресс-релизом или прямым маркетингом, — не вовлечены в процесс планирования кампании. Эта приверженность однократному воздействию называется разовым подходом.
2. Обрисуйте стадии процесса планирования кампании и расскажите о документе по ее планированию.
Планирование кампании подразумевает восемь этапов, анализ ситуации, решение по установке ключевых стратегических направлений (целей, целевых аудиторий и конкурентного позиционирования), анализ коммуникационных аспектов маркетинга-микс, определение лидирующей функции кампании и функции, которая будет ей сопутствовать, определение и распределение бюджета, разработка творческой стратегии, планирование работы СМИ или способов доставки маркетинговых обращений, оценка успеха кампании. Эти же этапы являются важнейшими разделами документа по планированию кампании.
Вопросы для самостоятельной работы
Обзор основных понятий
1. В чем заключается разовый подход?
2. Что такое план кампании?
3. Что такое аудит маркетинговых коммуникаций и как он может быть использован при планировании кампании?
4. Что такое планирование заказа и что оно добавляет в работу по планированию кампании?
Как усвоены основные понятия?
5. Как вы думаете, почему многие специалисты по маркетинговым коммуникациям рассматривают планирование кампании как сложную составную задачу?
6. Обсудите как определяются цели кампании. Чем цели кампании будут отличаться от целей индивидуальной рекламы?
7. Объясните разницу между творческой стратегией, стратегией обращения и творческой тактикой.
8. Объясните, как специалист по планированию должен проводить выбор инструмента маркетинговых коммуникаций для применения в кампании. Каким образом можно определить инструмент, который станет основным и лидирующим?
9. Объясните, на чем основывается точка зрения, согласно которой маркетинг-микс (без маркетинговых коммуникаций) может распространять маркетинговые обращения.
10. «Компания должна оценить кампанию, чтобы учесть ее опыт». Объясните, что можно узнать из такого опыта.
Применение полученных знаний
11. Предположим, вы разрабатываете кампанию по выпуску новой одежды Какие исследования должны быть проведены для этой кампании?
12. При работе над медиа-планом или планированием способов доставки маркетинговых сообщений, задействованных в кампании, какие четыре решения должен принять медиа-планировщик? Предположим, вы специалист по медиа-планированию и работаете над выпуском новой одежды. Постарайтесь выработать некоторые рекомендации, которые покажут, что вы понимаете, каким образом эти четыре решения используются в кампании.
13. Примите участие в работе какой-нибудь некоммерческой ассоциации вашего города и попробуйте разработать для него бюджет маркетинговых коммуникаций. Определите наиболее важные действия и расходы, связанные с ними; определите источники доходов. Сколько средств нужно собрать посредством пожертвований, чтобы доходы покрыли расходы?
Предлагаемые проекты
1. (Письменное задание.) Подыщите пример по крайней мере одной печатной, и одной телевизионной рекламы, выпущенной при проведении той же кампании. Сравните рекламы. Следуют ли они стратегии кампании в плане тематической последовательности? Чем они сходны и чем отличны? Напишите короткий отзыв, который объяснит, в чем, по вашему мнению, заключаются причины такого отличия.
2. (Командное задание.) Разбейтесь на маленькие группы от четырех до шести студентов. Каждый должен найти одну статью по текущей кампании в одном из журналов — «Advertising Age», «Adweek» или «Brandweek». Обсудите в группе каждую статью о кампании и выберите ту, оценка которой представляла бы для группы наибольший интерес. Используя информацию, представленную в статье, обрисуйте кампанию, прибегнув к помощи восьми разделов плана кампании. Затем раскритикуйте кампанию и определите способы ее улучшения, хотя бы один. Выберите из группы человека, который представит ваши открытия классу.
3. (Письменное задание.) Основываясь на примере Saturn, обсуждавшемся в этой главе, наметьте различные типы маркетинговых коммуникаций, использованных в маркетинговой программе этой компании. Объясните, как они интегрированы? Обсуждалась ли эта плоскость маркетинговых коммуникаций? Что вы можете порекомендовать специалистам по планированию маркетинговых коммуникаций Saturn включить в план кампании на следующий год в рамках этой, или любой другой, на ваш взгляд, недостаточно использованной функциональной области? Запишите ваши предложения.
4. (Задание с использованием Интернета.) Допустим, что вы новый специалист по коммуникациям в Saturn. Посетите домашнюю страницу Saturn (http:// www.saturncars.com) и проведите исследование сайта. Определите, последовательны ли маркетинговые обращения настоящего сайта по отношению к другой рекламе Saturn в печати, на телевидении и распространяемой другим образом. На какую целевую аудиторию рассчитан сайт? Легко ли перемещаться по сайту? Интересен ли он? Достаточно ли информации там представлено? Напишите короткую записку, анализирующую настоящий сайт и предлагающую рекомендации на следующий год.
Вопросы
1. Расскажите об эволюции творческого маркетингового обращения, использованного Saturn, на протяжении трех периодов до выпуска автомобиля, одновременно с выпуском и после выпуска.
2. Посмотрите некоторые текущие рекламы Saturn по телевидению и в журналах Объясните стратегию этих новых реклам, как они связаны (или не связаны) с предыдущей кампанией, обсуждавшейся в этой главе.
3. Если бы вы были специалистом по стратегическому планированию заказа Saturn, какой должна была быть стратегия обращения на следующий год?
4. Сколько различных путей использовано для коммуникационных сообщений Saturn? Постарайтесь проанализировать способы доставки маркетинговых сообщений Saturn.
5. Если бы вы стояли во главе текущей кампании Saturn, как бы вы оценили ее успех? Попробуйте развить план оценки, который поможет вам определить, эффективна ли программа Saturn?
К главе 1
1 «A Well-Tailored Corporate Culture», Business Ethics (November/December 1995): 55.
2 Don E. Schultz, Stanley I. Tannenbaum, Robert F. Lauterborn Integrated Marketing Communications (Chicago: NTC Business Books, 1993), xvii.
3 NPO Group. Перепечатано с разрешения Advertising Age, 22 March 1993 г.: 3. Copyright, Crain Communications, Inc 1993.
4 Тот Duncan, «A Macro Model of Integrated Marketing Communication», American Academy of Advertising Annual Conference, Norfolk, Va., 1995.
5 «Southwest Airlines Fact Sheet» и «Southwest Historical Advertising Gallery», (January 1996 г.) Интернет (www.iflyswa.com); Michael Wilke, «Southwest to Break Out of Low-fare Positioning», Ad Age, 7 October 1996: Интернет (www.adage.com).
6 Jeffrey E. Bamhart, «Small Firms Look to Integrated Marketing», Sales and Marketing Strategies & News (July/August 1994): 13, 15.
7 William Weilbacher, Brand Marketing (Lincolnwood, Ill.: NTC Business Books, 1993).
8 Regis McKenna, Relationship Marketing (Reading, Mass.: Addison Wesley, 1991): 4.
9 Terry G. Varva, Aftermarketing (Homewood, Ill.: Irwin, 1992): xiii.
10 Frank K. Sonnenberg, «If I Had Only One Client», Sales & Marketing Management (November 1993): 4-107.
11 Frederick E. Webster, Jr. «The Changing Role of Marketing in the Corporation», Journal of Marketing, 56 (October 1992): 1-17.
К главе 2
1 Приводится по Frederick Webster, Jr, Market Driven Management (New York: John Wiley & Sons, 1994): 7.
2 «AMA Board Approves New Marketing Definition», Marketing News, 1 March 1985 a.1.
3 Kurt Eichenwald, «U.S. Inquiring Into Texaco's Action in Suit», New York Times, 5 November, 1996 a., p. 1, 2.
4 Тот Duncan, Sandra Moriarty, Driving Brand Equity (New York. McGraw Hill, 1997); Don Schultz, Stanley I. Tannenbaum, Robert F. Lauterborn, Integrated Marketing Communication, (Lincolnwood IL: NTC Business Books, 1993), 45.
5 Theodore Levitt, «Exploit the Product Life Cycle», Harvard Business Review (November/Desember 1965). 81-94.
6 John Markoff, «Microprocessor Boom Dooms Cray», The Sunday Camera, 26 March 1995, 15
7 Margaret Isa, «Consultants with Tender Faces», New York Times, 8 August 1996, p. 1.
8 Larry Armstrong, Bruce Nussbaum, Robert D. Hof, «Winners: The Best Product Designs of the Year», Business Week, 5 June 1995, 88-101.
9 David W.Stewart, Gary Frazier, Ingrid Martin, «Integrated Channel Management: Merging the Communications and Distributions Functions of the Firm» a Integrated Marketing and Consumer Psychology, под ред. Esther Thorson and Jerri Moore (Hillsdale, N.J.: Lawrence Eribaum Associates, 1996).
К главе 3
1 Michael Hammer, James Champy Reengineering the Corporation (New York: Harper-Collins, 1993), 28.
2 Тот Duncan, Steve Everett, «Client Perceptions of Integrated Marketing Communications», Journal of Advertising Research 33 (May /June 1993): 30-5.
3 Hammer and Champy, Reengineering the Corporation, 28.
4 Polly Labarre, «This Organisation is Dis-Organisation», Fast Company (July / August 1996): Internet (www.fastcompany.com).
5 John McManus, «Think Like a Peasant to Reap Regal Rewards», Brandweek, 17 October 1994 a., 16.
6 Тот Duncan, «The Concept and Process of Integrated Marketing Communication», IMC Research Journal 1 № 1 (Autumn 1995): 3-10.
7 Lynn Sharp Paine, «Managing for Organizational Integrity», Harvard Business Relations Review 17, № 3 (1991): 106-7.
8 William C. Taylor, «At Verifone It's a Dog's Life (And They Love It)», Fast Company (November 1995): Internet (www.fastcompany.com).
9 Тот Duncan, «The Concept and Process of Integrated Marketing Communication», IMC Research Journal, 1: 1 (Autumn 1995): 3-10.
10 Glen M. Broom, Martha M. Lauzen, K. Tucker, «Dividing the Public Relations and Marketing Conceptual Domain and Operations Turf», Public Relations Review 17, № 3 (1991): 219-26.
11 Dan Logon, «Integrated Communication Offers Competitive Edge», Bank Marketing 26, (May 1994): 63-6.
12 Anders Gronstedt, «Integrating Up, Down and Horizontally. Lessons from America's Leading Total Quality Corporations», Integrated Marketing Communications Research Journal 1, № 1 (Autumn 1995): 11-5.
13 Michael McCarthy, «GM to Redefine Agency Roles, Fees», Brandweek, 17 October 1994., 3.
14 Manjot Kochar, «A Study of Advertising Agencies Providing Integrated Marketing Communications», Integrated Marketing Communications Research Journal 1, № 1 (Autumn 1995): 16-27.
К главе 4
1 David Whitford, «The Snack Food That's Packing America», Inc. Magazine, October, 1996, 50.
2 Там же.
3 John D. Leckenby, «Conceptual Foundations for Copytesting Research», University of Illinois Advertising Working Papers, № 2 (February, 1976).
4 Russel Colley, Defining Advertising Goals for Measured Advertising Results (New York: Association of National Advertisers, 1961).
5 Michael L. Ray, «Communication and the Hierarchy of Effects», в New Models for Mass Communication Research, под ред. P. Clarke (Beverly Hills, CA' Sage Publications, 1973): 147—75.
6 Robert С. Lavidge, Gary A. Steiner, «A Model for Predictive Measurements of Advertising Effectiveness», Journal of Marketing October, 1961): 59-62.
7 Sandra E. Moriarty, «Beyond the Hierarchy of Effects A Conceptual Model» in Current Issues and Research in Advertising, 1 (1983): 45-56.
8 David W. Stewart, «The Market-Back Approach to the Design of Integrated Communication Programs: A Change in Paradigm and a Focus on Determinants of Success», AAA Special Conference on Integrated Marketing Communication, Norfolk, WV (March, 1995).
К главе 5
1 David Shef, «Levi's Changes Everything», Fast Company (June-July 1996.): Интернет (www.com/ fastco/issues/third).
2 Milton Rokeach, The Nature of Human Values (New York: 1973), 5.
3 J. Michael Munson, Edward F. McQuarrie, «Shortening the Rokeach Value Surveyfor Use in Consumer Research», in Advances in Consume! Research, vol 15 (Cambridge, Mass.: Assosiation for Consumer Research, 1988), 381-6.
4 Leon G. Schiffman, Leslie Lazar Kanuk, Consumer Behavior, 3rd ed, (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, Inc., 1987), 506.
5 Martha Farnsworth Riche, Psychographics for the 1990s», American Demographics (July 1989): 25-6, 30-2.
6 Philip Cateora, John M. Hess, International Marketing, 4th ed. (Homewood, Ill.: Irwin, 1979) 90.
7 Hazel Kaban, David Mulryan, «Out of the Closet», American Demographics (May 1995): 40-7.
8 Nancy Coulton Webster, «Playing to Gay Segments Opens Doors to Marketers», Advertising Age (May 30, 1994.): 5-6.
9 Theodore Leuitt, «The Globalization of Markets», Harvard Business Review (May-June 1983): 92.
10 Там же, 94.
11 Philip Kotler, Gary Armstrong, Marketing' An Introduction (Englewood Cliffs, NJ.: Prentice-Hall, Inc., 1990), 477.
12 Rupa Chatterjee, «A McDonald's Outlet Opens in New Delhi», India Abroad (October 18, 1996): Интернет (indiaworld com/openbin/show/ia/subscribe/961018/economy-index).
13 Peter Francese, «America at Mid-Decade», Americans Demographics (February 1995): 23-31.
14 Laurie Feeman, No Tricking the Media Savvy, Advertising Age, February 6, 1995, 30.
15 Laurie Feeman, «Advertising's Mirror is Cracked», Advertising Age, February 6, 1995, 30.
16 Jennifer Steinhauer, «Making Bucks as a Guide to Baby Busters», New York Times, September 16, 1996, Cl, C9.
17 Diane Crespill, «Generation to 2025», American Demographics (January 1995): 4.
18 Robert В. Settle, Pamela L. Alreck, Why They Buy: American Consumers Inside and Out (New York:
John Wiley & Sons, 1986), 129.
19 Schiffman и Kanuk, Consumer Behavior, 318.
20 Settle и Alreck, Why They Buy, 171.
21 Alvin Toffler, The Third Wave (New York William Morrow, 1980), 248.
22 Stephanie Shipp, «How Singles Spend», American Demographics (April, 1988): 22-8.
К главе 6
1 С.N. Coffer, M.H. Appley, Motivation: Theory Research (New York: John Wiley & Sons, 1964).
2 К. Levien, A Dynamic Theory of Personality (New York: McGraw-Hill, 1935), 88-91.
3 Barnaby J. Feder, «At Motorola, Quality is a Team Sport», New York Times, January 21, 1993, 15.
4 Meryl Gardner, Andrew Mitchell, J Edward Russo, «Strategy-Induced Low Involvement with Advertising», June 1982.
5 Richard Petty, John T. Cacioppo, «Issue Involvement as a Moderator of the Effects on Attitude Advertising Content and Context», в Advances in Consumer Research, изд. К.В. Monroe, том 8 (Ann Arbor, Mich.: Association for Consumer Research, 1981). 20-4; Richard Petty, John T. Cacioppo, Attitudes and Persuasion: Classic and Contemporary Approaches (Dubuque, Ia.: William Brown Co., 1983).
6 L. Festinger, A Theory of Cognitive Dissonance (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1957).
7 Feder, «At Motorola, Quality is a Team Sport», 15.
8 Susannah Baker, «College Cuisine Makes Mother Cringe», American Demographics (September 1991.): 10-11.
9 Henry Assael, Consumer Behavior and Marketing Action, 3-е изд (Boston Kent Publishing, 1987), 84.
10 R. Kelly, «The Search Component of the Consumer Decision Process — Theoretic Examination», в Marketing and the Science of Planning, изд С King (Chicago American Marketing Association, 1968), 273.
11 James Bettman, An Information Processing Theory of Consumer Choice (Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1979).
12 Richard E. Petty, John T. Cacioppo, David Schumann, «Central and Peripheral Routes to Advertising Effectiveness: The Moderating Role of Involvement», Journal of Consumer Research 10 (September 1983 г.): 135-46.
13 F. H. Nothman, «The Influence of Response Conditions on Recognition Thresholds for Taboo Words», Journal of Abnormal and Social Psychology 65 (1962): 154—61.
14 Peter H. Webb, Michael L. Ray, «Effects of TV Clutter», Journal of Advertising Research 19 (June 1979): 7-12, Thomas J. Madden, Marc G. Weinberger, «The Effects of Humor on Attention in Magazine Advertising», Journal of Advertising 11, №3 (1982). 8-14; Michael A. Belch, Barbara E. Holgerson, George E. Belch, Jerry Koppman, «Psychophysiological and Cognitive Responses to Sex in Advertising», в Advances in Consumer Research, том 9, под ред. Andrew Mitchell (Pittsburgh: Association for Consumer Research, 1982), 424-7.
15 Junu Bryan Kim, «Generation X Gets Comfortable with Furnishing s, Housewares», Advertising Age, 10 January 1994, S-2.
16 Bruce G. Posner, «The Future of Marketing Is Looking at You», Fast Company (October-November 1996): 108-9.
17 William Keenan,Jr., «Surveys as a Sales Tool», Sales & Marketing Management (January 1996): 65.
18 Michael D. Hutt, Thomas W. Speh, Industrial Marketing Management (Chicago. Dryden Press, 1981), 15-6.
19 William A. Dempsey, «Vendor Selection and the Buying Process», Industrial Marketing Management 7, (1978): 257-67.
20 Donald R. Lehman,John O'Shaughnessy, «Difference in Attribute Importance for Different Industrial Products», Journal of Marketing (April 1974): 36-42.
21 Stephanie Gruner, «Customer Relations: Image Building», Inc. Magazine, August 1996, 87.
К главе 7
1 Robert E. Wilkes, James B. Wilcox, «Recent FTC Actions: Implications for the Advertising Strategists», Journal of Marketing 38 (January 1974): 55-6.
2 Willy Stern, «Throwing Collectors a Curve», Business Week December 18, 1995, 95.
3 Letter to Congress Explaining FTC's New Deception Policy», Advertising Compliance Service (Westport, Conn.: Meckler Publishing, November 21, 1983)
4 Ray O. Werner, «Legal Developments in Marketing», Journal of Marketing (Jiily 1991): 66.
5 Michael Durham, Jan Rocha, «Amazon Chief Sues Body Shop», The Observer, March, 3 1996, 5.
6 M. D. Bernacchi, «Substantive Advertising Standard Discretion and Misinformation by the FTC», Journal of Advertising 5 (spring 1976): 26.
7 John F. Cady, «Advertising Restrictions and Retail Prices», Journal of Advertising Research 16 (October 1976): 29.
8 Gary J. Ford, John E. Calfee, «Recent Developments in FTC Policy on Deception», Journal of Marketing 50 (July 1986): 82-103.
9 Martin J. Cohen, «The Internet: A Whole New Set of Rules». Promo (May 1996): 33.
10 Scott Donation, «Publishers Bracing for Smoke-Free Pages», Advertising Age, March 12, 1990, 3.
11 William H. Bolen, Advertising (New York John Wiley & Sons, 1984), 59.
12 Nancy A. Reese, Thomas W. Whtpple, Alice E. Courtney, «Is Industrial Advertising Sexist?» Industrial Marketing Management (1987): 231-9.
13 National Science Foundation, Research on the Effects of Television on Children (1977): 45.
14 Michael J. Miller, «The WEB Wore Black», PC Magazine, March 26, 1996; Fritz Messere, «Analysis of the Telecommunications Act of 1996» (September 11, 1996): Интернет (www.oswejo.edu/~messere.telcom2).
15 Rory J. O'Connor, «Parents Now Must Control Their Kids' Net Traffic», San Jose Mercury News, June 13, 1996; Miller, «The Web Wore Black», PC Magazine (March 2, 1996); Интернет (www.pcmag.com).
16 John В. Broder, «The Chairman of the F С С Starts a Cruasade Against Hard Liquor Ads on Television», New York Times, April 9, 1997, C7, Sally Goll Beatty, «SeagramAgain Challenges Ban on TV Advertising», Wall Street Journal, September 24, 1996, B16; Chuck Ross, «FCC Taking Look at Seagram Ads», Advertising Age, September 30, 1996, 2, 63.
17 Steve Gelsi, «Benz Revs Up New Pitch», Brandweek, March 18, 1996, 20-1.
18 Wendy Bounds, «Fuji Considers National Campaign to Develop All-American Image», Wall Street Journal, October 1, 1996, B8.
19 Marcus W. Brauchli, «A Change of Face: China Has Surly Image, But Part of the Reason is Bad Public Relations», Wall Street Journal, June 16, 1996, Al.
20 Barbara Crossette. «Globally Majority Rules», New York Times, August 8, 1996, S4, P1.
21 Ray E. Hiebert, «Advertising and Public Relations in Transition from Communism: The Case of Hungary, 1989-1994», Public Relations Review (winter 1994 г.); 364.
22 «Read All About It: Western Magazines Find Way to Russian Women's Hearts», Wall Street Journal, November 11, 1996 г., А10.
23 David Lieberman, «Wired Up or Beamed In. It's Coming Cheaper, Faster», USA Today, June 11, 1996, 2В.
24 Darren McDermott, «Singapore Unveils Sweeping Measures to Control Words, Images on Internet», Wall Street Journal, March 6, 1996, B8.
К главе 8
1 Barry L. Bayers, «Word-of-Mouth: The Indirect Effects of Marketing Efforts,» Journal of Advertising research 25, no. 3 (June/July 1985): 31-9, Blaine Goss, The Psychology of Human Communication (Prospect Heights, Ill.: Waveland Press, 1989).
2 Alice Z. Cuneo, «Starbucks' Word-of-Mouth Wonder», Advertising Age, March 7, 1994, 12.
3 Albert Hirschman, Exit, Voice, and Loyalty: Response to Decline in Firms, Oiganizations and States (Cambridge, Mass.. Harvard University Press, 1970); Roobina Ohanian, «The Impact of Celebrity Spokespersons' Perceived Image on Consumers' Intent to Purchase,» Journal of Advertising Research (February/March 1991): 46-54.
4 Stephen Weitz, Nonverbal Communication, 2nd ed. (New York: Oxford University Press, 1979).
5 R. Buck, «Nonverbal Behavior and Theory of Emotion: The Facial Feedback Hypothesis», Journal of Personality and Social Psychology 38 (1980) 811-24; Crysty Fisher, «Wall-Mart’s Way: No.1 Retailer Relies on Word-jf Mouth, Not Ads», Advertising Age, February 16, 1991, 3, 48.
6 Elizabeth С. Hirschman, «The Effect of Verbal and Pictorial Advertising Stimuli on Aesthetic, Utilitarian, and Familiarity Perceptions,» Journal of Adveitising Research 15, no.2 (1986): 27-34.
7 Gelb, Hong and Zinkhan, «Communications Effects,»75-98; Herbert Fried, «Humor Is Our Best Fool,» Advertising Age, April 8, 1991, 26.
8 Judith A. Wiles and T. Bettina Cronwell, «A Review of Methods Used in Measuring Affect, Feelings, and Emotion in Advertising,» in Current Issues and Research in Advertising, vol. 13 (Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 1990), 261.
9 W.J. McGuire, «Resistance to Persuasion Contirmed bv Active and Passive Prior to Refutation of the Same and Alternative Counter Arguments,» Journal of Abnormal and Social Psychology 63 (1961): 326-32.
К главе 9
1 Peter D. Bennett, Dictionary of Marketing Terms (Chicago American Marketing Association, 1988), 4.
2 Kathy Holey, «In the Changing ‘90s Market, the Infomercials 'Here to Stay',» Advertising Age, March 11, 1996, 2A.
3 Steve Lohr, «The Great Mystery of Internet Profits», New York Times, 17 June 1996, Dl.
4 Jane Hodges, «CMR Takes Ad Tracking Service to the Internet,» Advertising Age, March 4, 1996, 24.
5 Marilyn Much, «New Research Quantifies the Effect of Ads,» Investor's Business Daily, 24 April 1995, A4.
6 Ruth A. Wooden, «Ad Council Action» (письмо редактору), Adweek, January 1, 1995, 9.
К главе 10
1 «Shaping the Future of Sales Promotion,» Council of Sales Promotion Agencies (1990): 3.
2 Scott Hume, «Rallying to Brands' Rescue,» Advertising Age, August 13, 1990, 19.
3 Michael Schrage, «Reinventing the Wheel,» Adweek, April 6, 1993, 23.
4 «Carol Wright Survey 'Trade Promotion Still Dominates',» Promo (June 1996): 107.
5 Betsy Spethmann, «Crowning the New Brand Kings,» Brandweek's Superbrands '96, специальное издание, October 19, 1995, 25-8.
6 R. Craig MacClaren, «Creativity Can Burst the Trade Spending Balloon,» Promo (October 1995): 54.
7 «Our Favorite Incentives,» Adweek, October 19,1992, 20.
8 Kevin Т. Higgins, «Sales Promotion Spending Closing in on Advertising,» Marketing New, July 4, 1986, 8.
9 Jack Neff, «This Space for Rent,» P-o-P Times (September 1993): 36-42.
10 Kerry Smith, «Cents-off Currency: The Case for Chaos,» Promo (April 1992): 29-32.
11 Bob Gatty, »Consumers Using Fewer Coupons,» Promo (June 1993): 85.
12 Glenn Heitsmith, «Rebates are Getting a Bad Rap,» Promo (March 1993): 10, 42.
13 Glenn Heitsmith, «Prosecutors Eye 'No Purchase' Claims,» Promo (March 1993). 1.
14 Alison Fahey and Bradley Johnson, «Frequent Shopper Programs Ripen,» Advertising Age, August 6, 1990, 21.
К главе 11
1 Walter W. Seifert, «The Outlook for Public relations: Brighter Than Ever,» Public Relations Quarterly (лето 1973): 18-30.
2 «Careers in Public Relations,» Public Relations Society of America (New York, 1989): 2.
3 «Applying PEW Typologies to an Issue- Big Business,» PR Reporter, April 8, 1996, 2.
4 «Kekst, Fleshman, Burson Tops in Harris Survey of PR Firm Clients.» Inside PR, September 9, 1996, 1,3.
5 «Management Wants Integrated Communication and Impact Measurement,» IABC Communication World (November 1994): 32.
6 Смотри предыдущий источник.
7 William D. Novelli, «Stir Some PR into Your Communication Mix,» Marketing News, December 5,
1988. 40.
8 Yustin Wallrapp, «How Advertising-PR Partnership Can Succeed,» Advertising Age, September 18,
1989, 40.
9 Mark Maremont, «Ben & Jerry Tell on Themselves,» Business Week, June 26, 1995, 8.
К главе 12
1 Herbert D. Hennessey, «Matters to Consider Before Plunging into Telemarketing,» Marketing News, July 8, 1983, 2.
2 Robert Kestanbaum, «Growth Strategies for Direct Marketers, » Direct Marketing Association, Бюллетень 110.2 (январь 1984).
3 The 1994 Guide to Mail Order Sales, Marketing Logistics, Inc. Highland Park, Illinois, 1995.
4 Robert Stone, Successful Direct Marketing Methods (Lincolnwood, IL, National Text Book Co., 1986), 2.
5 Robert Stone, Successful Direct Marketing Methods (Lincolnwood, IL, National Text Book Co., 1986), 2.
6 Murray Raphel, «Common Direct Mail Mistakes,» Direct Marketing (September 1994): 28-9.
7 Debra Ray and George Reis, «Catalog Sales Projected to Reach $ 74,6 Billion By Year End,» Direct Marketing (August 1996): 20-6.
8 Kim Cleland, «More Advertisers Put Infomercials Into Their Plans,» Advertising Age, January 18, 1995, 50.
9 Anita Brown, «Pay to Play», Marketing and Media Decisions (September 1990): 16-17.
К главе 13
1 Regis McKenna, «Relationship Marketing» (Reading, Mass: Addison-Wesley Publishing Co., 1991).
2 Nancy Arnott, «Selling is Dying», Sales & Marketing Management (August 1994): 84.
3 «Rick Scoville Tests the Waters,» Sales & Marketing Management (July 1990): 30-1.
4 J. W. Thompson and W. W. Evans, «Behavioral Approach to Industrial Selling», Harvard Business Review 47 (March-April 1969): 69-83.
5 John I. Coppett and William A. Staples, «A Sales Mix Model for Industrial Selling», Industrial Marketing Management (1980): 32.
6 Stan Kossen, «Creative Selling Today», 2nd ed (new York: Harper & Row, 1982), 423-424.
7 «Sales Incentive», Incentives (September 1990): 55-58.
К главе 14
1 Michael Hiestand «Creative Packages Spur Stadium Sponsorship,» USA Today, 8 October 1996, 7C; Mark Kreidler, «The Naming Game is All About Money», Sacramento Bee, 8 September 1996, C1.
2 John McManus, «The Ring Cycle of Richard Pound», Brandweek, February 26, 1996, 30-4.
3 Там же.
4 McManus, «Despite Its Huge Economy and Growth, Event Marketing is Still Evolving,» Brandweek, April 17, 1995, 16.
5 Brian Metzler, «Swoosh! CU Deal Boon for Nike,» Daily Camera, 24 December 1995, 1E, 4E.
6 Jane L. Levere, «National Breast Cancer Awareness Month Has Inspired Extensive Corporate Advertising,» New York Times, 3 October 1996, C6.
7 Paul Carringer, «Not Just a Worthy Cause,» American Advertiser (spring 1994): 17.
8 Goeffery Smith and Ron Stodghill, «Are Good Causes Good Marketing?», Business Week, March 21, 1994. 64.
9 Тот Duncan, «Why Mission Marketing is More Strategic and Long-Term Than Cause Marketing,» in 1995 Winter Educator's Conference, vol. 6, ed David W. Stewart and Naufel J. Vilcassin (Chicago: AMA), 469-75.
10 Craig Smith, «The New Corporate Philanthropy,» Howard Business Review (May—July 1994): 107.
11 John Bennett, «Shopping or Sponsorships Integration is Paramount,» Brandweek, February 14, 1994.
12 Howard Schlossberg, «New Service Helps Measure Impact of Sponsorships,» Marketing News, January 3, 1994, 24.
13 Cyndee Miller, «P.O.P Gains Followers as 'Era of Retailing' Dawns,» Marketing News, May 14, 1990, 2.
14 Jack Neff, «This Space for Rent», P-O-P Times, September 30, 1993, 36-42.
15 «Consumers Notice Specialty Items,» Promo (June 1992): 74.
16 Blair R. Fisher, «The Top 10 Premium promotions of the Past Ten Years,» Promo (May 1995): 17-21.
17 Pam Weisz, «Packaging 2000,» Brandweek, October 16, 1995, 40-42.
18 Thomas Hines, «Ignore Packaging...At Your Own Risk,» Brandweek, October 16, 1995, 24-43.
19 «The Power of Trade Shows», The Trade Show Bureau (1993): 2.
20 Martin Christopher, Adrian Payne and David Ballantyne, Relationship Marketing: Bringing Quality, Customer Service, and Marketing Together (London Butterworth Heinemann, 1993).
21 Ivan Misner, The Word's Rest Known Marketing Secret Building Your Business with Word-of-Mouth Marketing (1995).
К главе 15
1 Kevin Goldman, «Consumers Like Print Ads Better Than Those on TV, Study Says,» Wall Street Journal, 6 June 1995, B9.
2 Advertising Age Yearbook (January 1982): 173.
3 William Spain, «In General, Where Are The readers?» Advertising Age, October 14, 1996, S6.
4 Elisabeth Gleick, «Read All About It,» Time, October 21, 1996, 66-69.
5 Elisabeth H. Weise, «On-Line Magazines. Will readers Still Want Them After The Novelty Wears Off?», Marketing News, January 29, 1996, 1, 14.
6 Alan Guttesman, «A Bright Future For a Change,» Adweek, September 9, 1996, 6-9.
7 Joe Mandese, «Going Public: A Proposal to Ease Advertiser Access to Public TV Stations Could Open the Medium to More Messages,» Maiketing and Media Decisions, September 1990, 34-35.
8 Scott Donaton, «The Next 50 Years», Advertising Age (Spring 1995): 54.
К главе 16
1 Bickley Townsend, «The Media Jungle,» American Demographics (December 1988): 8.
2 Anthony F. McGann and J. Thomas Russell, Advertising Media, 2nd ed. (Homewood, Ill.: Irwin, 1988).
3 David A. Aaker and John G. Myers, Advertising Management, 4th ed. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, Inc., 1990).
4 Herbert E. Krugman, «What Makes Advertising Effective9», Harvard Business Review (March/April 1975): 96-103.
5 Dennis H. Gensch, «Computer Models in Advertising Media Selection», Journal of Marketing Research 5 (November 1968): 423-4.
К главе 17
1 Donald C. Marschner, «Theory Versus Practice in Allocating Advertising Money,» Journal of Business 40 (July 1967): 286-302.
2 Gary L. Lilien et al., «Industrial Advertising Effects and Budgeting Practices,» Journal of Marketing 40 (January 1976): 16-24.
3 Leonard M. Lodish, The Advertising and Piomotion Challenge (New York: Oxford University Press, 1986), 92-4.
4 Dagmar Mussey, «Selling Esteemed Watch With Lmiited Ad Budget,» Advertising Age, February 12, 1996, 18.
5 Ovid Rio, The Dartnell Sales Promotion Handbook, 7th ed. (Chicago. The Dartnell Corp., 1987), 91-2.
6 Julian L. Simon, «Are There Economies of Scale in Advertising?» Journal of Advertising Research (June 1965): 15-20.
К главе 18
1 Mark Landler, «AT&T: A Bold Strategy Turns Sour,» New York Times, 13 April 1997, F7.
2 H. D. Wolfe, J. K. Brown, S. H. Greenberg, and С. С Thompson, Pretesting Advertising Studies in Business Policy, no. 109 (New York: National Industrial Conference Board, 1963).
3 David W. Srewart, «Measures, Methods, and Models in Advertising Research,» Journal of Advertising Research (June/July 1989): 54-60.
4 Rudolph Flesh, The Art of Readable Writing (New York: Harper & Row, 1974).
5 Julie Liessee, «KGF Taps Data to Target Consumers,» Advertising Age, October 8, 1990, 3, 88.
6 Don E. Schultz, Strategic Advertising Campaigns, 3rd ed. (Lincoln, Ill.: NTC Business Books, 1990), 550.
7 Wally Wood, «Update: Single Source,» Marketing and Media Decisions (September 1989): 116-17; Laurence N. Gold, «TV Ad Testing Enters New Generation,» Marketing News, October 23, 1989, 2.
К главе 19
1 Randall Rothenberg, Where the Suckers Moon (New York: Alfred A. Knopf, 1994).
2 Ian Linton and Kevin Morley, Integrated Marketing Communications (Oxford, UK: Butterworth Heinemann, 1995), 43; Chris Fill Marketing Communications (London: Prentice-Hall, Inc., 1995), 172-3.
3 Audrey Ward and Jeremy Hebert, «The IMC Audit Content Analysis» IMC Research Journal 2, no.1 (spring 1996): 28-31.
4 Тот Duncan, Is Your Marketing Communication Integrated' Advertising Age, January 24, 1994, 24.
5 Shelly Garcia, «The Knights of New Business», Adweek, July, 1992, 21-2, 24, 26-7; Warren Berger «The British Reinvasion», Creativity (June 1993): 36-7.
6 Lisa Fortini-Campbell, The Consumel Insight Workbook (Chicago: The Copy Workshop, 1992), ii.
7 David A. Aaker and John G. Myers, Advertising Management Practical Perspectives, 3rd ed. (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, Inc., 1987), 85.
8 Тот Brannan, A Practical Guide to Integrated Marketing Communications (London: Kogan Page, 1995), 23.
Агентские (торговые) наборы (sales kits). Комплекты, содержащие руководства по продажам с базовой информацией, подробностями о других элементах программ стимулирования сбыта или подробные товарные спецификации.
Анализ временных рядов (time series analysis). Использование данных о прошлой деятельности компании для выявления моделей или вариантов организации продаж компании в разное время.
Анализ с использованием предельных величин (marginal analysis). Теоретическое основание для определения величины бюджета маркетинговых коммуникаций.
Ассигнование (appropriation). Максимальная сумма денег, которую руководящие органы компании выделяют на решение определенной задачи. Также используется в смысле использования частных изображений без разрешения.
Аудиметр, или измеритель аудитории (audimeter). Электронное записывающее устройство, использующееся для подсчета аудитории радиослушателей или телезрителей.
Аффилированная компания, филиал (affiliate). Местная станция, которая подписала контракт с крупной сетью на распространение ее программ.
Базовые ценности (core values). Преобладающие культурные ценности.
Базы данных (database). Информационные досье, содержащие имена, адреса, номера телефонов, адреса электронной почты, а также демографические сведения и данные о поведении человека в качестве покупателя.
Бартер (barter). Обмен товарами без использования денег, обычно осуществляется на местном уровне.
Бартер в рамках синдиката (barter by sindication). Ситуация, когда распространитель рекламы предлагает совместный показ передачи телевизионной станции бесплатно. Обычно некоторая часть рекламного времени предварительно продается национальным рекламодателям, а остальное время достается местному рекламодателю.
Бесплатный почтовый подарок (free in-the-mail premium). Вид премии, которая требует от покупателя послать по почте рекламодателю запрос на покупку или доказательство совершения покупки.
Бизнес-план (business plan). Долгосрочный план, содержащий задачи и конкретные действия, которые организация должна осуществить для достижения своих целей.
Благожелательный призыв (pleasant appeal). Сообщение, которое создает позитивный опыт или расположенность к товару.
Бонусная упаковка (bonus packs). Содержит дополнительное количество бесплатного товара по сравнению со стандартной упаковкой товара, продаваемой по обычной цене.
Бюджет (budget). Подробный план того, как будет использована выделенная сумма денег.
Видеотекст (videotext). Связывает телевизор с удаленным на значительное расстояние компьютером через телефонную линию или коаксиальный кабель.
Вице-президент по маркетингу, или директор по маркетингу (vice president of marketing or directoi of marketing). Представитель высшего эшелона управления, ответственный за деятельность в области маркетинга.
Внешнее агентство (external agency). Эксперт по коммуникациям, который оказывает услуги компании на контрактной основе.
Внешний поток (external flow). Маркетинговая коммуникация, которая направлена за пределы предприятия, на бывших, сегодняшних и будущих клиентов; посредников, оптовых и розничных продавцов; в другие компании и на государственные, частные организации, а также предназначается для экспертов в данной сфере деятельности.
Внешняя публика (external publics). Люди, с которыми организация имеет определенные отношения, но с которыми не связано на регулярной основе или достаточно близко, например соседи по району нахождения, офисы государственных учреждений, проверяющие, представители особо интересных групп, средства информации и финансовое сообщество.
Внештатный работник, или фрилансер (freelancer). Самостоятельный специалист, который нанимается компанией для работы над отдельным проектом, но не включается в ведомость на выплату заработной платы компании.
Внимание (attention). Состояние, когда потребитель должен использовать свои умственные возможности, чтобы обработать побудительные стимулы.
Внутренний поток (internal low). Маркетинговая коммуникация, которая возникает внутри организации.
Внутренняя публика (internal publics). Люди, с которыми организация постоянно взаимодействует в ходе обычной рутинной работы например сотрудники, инвесторы, поставщики, дилеры и постоянные клиенты.
Вовлеченность (involvement). Определяет интенсивность потребительской заинтересованности в товаре, посреднике или сообщении.
Возврат (refund). Предложение продавца возвратить определенную сумму денег потребителю при условии покупки определенного товара.
Возвращение (retrieval). Процесс, при помощи которого информация извлекается из архива.
Воздействие (impact). Показатель того, действительно ли аудитория осознала сообщение.
Возмещение (rebate). По сути — возврат денежных средств.
Вторая страница обложки (second cover page). Название, данное внутренней стороне обложки.
Вторичная информация (secondary information). Информация, которая уже существует.
Вторичные ценности (secondary values). Непостоянные ценности, которые могут быть затронуты в процессе маркетинговой коммуникации.
Выездной опрос (anteroom trailer). Метод анализа эффективности рекламы до начала ее распространения, при котором людей приглашают пройти в удобное помещение, размещенное в трейлере или специальном автомобиле для поездок на отдых, который припаркован в оживленной торговой зоне, и показывают пробные варианты рекламы, вкрапленные в предварительно записанные программы. Затем этих людей интервьюируют, на основе чего определяется эффективность каждого рекламного ролика.
Вынужденная обусловленность (instrumental conditioning). Ответ, который усвоен или за креплен потому, что он был увязан с определенными последствиями.
Выпуск новостей (news release). Форма пабли сити в виде передачи новости в газеты и на телевидение в стиле, который соответствует тому посреднику в распространении информации, для которого данный вариант информации и предназначался.
Высший класс (upper class). Самый богатый общественный класс.
Газетные вкладыши (newspaper inserts). Одно страничные печатные издания в рамках кампании прямой рекламы, многостраничные буклеты, перфорированные купоны или конверты для ответа.
Газеты для покупателей (shopper). Издания наподобие Thrifty Nickels или Real Estate Guide, которые обычно бесплатно доставляются в определенные дома в выбранной местности или через стеллажи в супермаркетах.
Генеральный подрядчик (general contractor). Независимое агентство, которое за комиссионные разрабатывает полноценную стратегию и нанимает необходимых для выполнения данного плана специалистов.
Геодемография (geodemography). Анализирует существующие базы данных, считая, что те люди, которые проживают в компактных географических районах(например, микрорайон или территория, где используется один почтовый индекс), обладают большим количеством схожих демографических характеристик, чем люди, живущие в других местах.
Гетерогенный (heterogeneous) .Тип рынка, составленного из отдельных небольших групп, известных как сегменты.
Глубина опроса (depth of inquiry.) Степень усилий торгового представителя по выяснению деталей процесса принятия решения о покупке.
Годовой отчет (annual report). Официальный документ, который требует Комиссия по биржам и ценным бумагам от открытых акционерных компаний и который содержит финансовую информацию о деятельности фирмы.
Голосовая почта (voice mail). Система для принятия и хранения голосовых сообщений по данному телефонному номеру.
Гомогенный (homogeneous). Тип рынка, который продавец рассматривает как одну крупную единицу.
Группа (group). Двое или больше людей, которые взаимодействуют между собой в интересах достижения личных или коллективных целей.
Двустороннее сообщение (two-sided message.) Послание, финансируемое компанией, в котором содержатся как доводы в пользу данного товара, так и контраргументы.
Деловой сегмент (business segment). Часть населения, которая покупает определенный товар, чтобы использовать его в своем бизнесе или для производства товаров.
Демографические показатели (demographics). Отличительные характеристики людей, живущих в рамках определенной культурной среды.
День выхода (on-sale date). День, когда номер поступает в продажу, то есть когда номер приходит к читателю.
День закрытия (closing day). Это последний день, когда журнал принимает рекламные материалы для публикации в определенном номере.
День платежа (cover date). День осуществления выплаты по договору.
Диада, или пара (dyad). Два человека или две отдельные группы.
Дилерская премия (dealer loader). Премия, которая выплачивается розничному продавцу производителем товара за приобретение определенного количества данного товара.
Директива о переходе к нормальному состоянию (cooling-off directive). Когда от компании требуется дать потребителям срок в три дня для пересмотра объемов товарных закупок
Дисперсия (dispersion). Политика в отношении средств распространения информации, в результате которой сообщение размещается в различных программах и местах с целью избежать дублирования аудитории.
Диффамация, или клевета (defamation). Любая недостоверная коммуникация в отношении по меньшей мере одного человека, которая ведет к разрушению репутации.
Длительная программа сбора купонов (continuity-coupon plan). Вид почтовой премии, который требует, чтобы потребитель сохранял купоны или специальные ярлыки, приложенные к определенному товару, которые затем могут быть оплачены продавцом.
Дневники (diaries). Рассылка предварительно отобранным семьям журналов, в которых зрители записывают те станции и программы, которые они смотрят. На каждый телевизор в доме заводится специальный журнал, а за сотрудничество выплачивается денежное вознаграждение.
Добавочная стоимость (value-added). Обеспечение дополнения к стоимости товара за счет скорости доставки, сохранности, гарантии, возможности возврата и т. д.
Доверие (credibility). Степень веры получателя информации в то, что ее источник правдив или достоверен.
Доля (share). Процент домохозяйств, которые смотрят конкретную программу в определенное время.
Дополнительные продажи (incremental sales). Добавочные продажи, которые появились в результате использования определенной политики стимулирования продаж.
Достоверность (validity). Когда в результате испытаний устанавливается соответствие сказанного тому, что имеется на самом деле.
Дочернее агентство (in-house agency). Группа внутренних специалистов по маркетинговым коммуникациям, которая действует как самостоятельный центр прибыли и выполняет всю работу в части маркетинговых коммуникации для своего главного клиента — компании, с которой она тесно связана.
«Дутая» реклама (puffery). Реклама или торговый представитель, которые расхваливаю» товар или услугу на основе субъективною мнения, сверх всякой меры или с большими преувеличениями, топорно и, в целом, безо всяких на то оснований.
Единица (unit). Мера, используемая при расчете стоимости на 1000 (например, на страницу или на 30-секундное рекламное время).
Желаемая идентификационная группа (aspira-tional reference group). Группа, членом которой данный человек не является или с которой он не имеет непосредственного контакта, но к которой хочет принадлежать.
Журнальная вкладка (magazine insert). Многостраничная вкладка или карточка для ответа, прикрепленная к рекламному объявлению на странице журнала.
Завершение сделки (close). Запрос о товаре и продажа его.
Заинтересованное лицо (stakeholder). Всякий, кто заинтересован в успехе компании или ее продукции
Законное использование (fair use). Исключение из законодательства об авторском праве, которое разрешает использование части или частей работы в процессе критики, комментариев, сообщения новостей, обучения или исследовательской работы без получения разрешения от в чадельцев авторских прав.
Закрепление (reinforced). Окончательное условие формирования поведения, когда потребитель позитивно или негативно реагирует на товар.
Закупщики рекламных площадей и времени, или медиа-байеры (media buyers). Люди, которые ведут переговоры по вопросам закупок эфирного времени и рекламных площадей.
Запоминание (retention). Архивирование информации для последующего использования.
Запрос о доступности (avail). Формальный запрос информации об имеющихся времени и датах, ценах, рейтингах программ, общем числе домохозяйств и совокупных рейтинговых показателях (GRP's).
Зачет за совместную рекламу (cooperative advertising allowance). Договорное соглашение между производителем и розничным продавцом, в котором производитель соглашается оплатить часть или все рекламные расходы, которые понес продавец.
Игра (game). Разновидность лотереи. Она отличается от лотереи значительно более длительным временем проведения. Устанавливается продолжительность, требующая от потребителей участвовать несколько раз, чтобы получить дополнительные шансы на победу (вроде игр типа лото).
Иерархия результатов (hierarchy of effects). Она обеспечивает общую структуру для анализа воздействия коммуникации.
Издания по демографическому принципу (demographic edition). Печатные издания, рассылаемые целевым подписчикам, которые являются врачами, высшими менеджерами, студентами, учителями или тем, кто живет в особых городских районах для лиц с высоким уровнем доходов.
Изделия (goods). Материальные продукты, такие как зубная паста, выпечка, машины, велосипеды и т.п.
Издержки на 1000 (cost-per thousand (CPM)). Стоимость донесения информации до 1000 человек условной аудитории.
Издержки на единицу рейтинга (cost per rating point). Индикатор, который используется для оценки альтернативных вариантов использования информационных источников.
Издержки-на-1000 человек-на целевом рынке (cost-per thousand target market (CPM-TM)) Калькуляция издержек, которая проводится с поправкой на целевую аудиторию
Инерция (inertia). Условие, когда потребитель не является серьезно вовлеченным в первоначальное решение о покупке товара и не высказывает никаких суждений в отношении товара, а просто реагирует на создаваемое позитивное принуждение.
Интегрированная стратегия (integrated strategy). Комбинация необходимой информации, необходимых людей, необходимых источников и нужного момента во времени в маркетинговой коммуникационной стратегии.
Интегрированные маркетинговые коммуникации (integrated marketing communications (1MC)) Практика унификации всех средств маркетинговой коммуникации, начиная с рекламы и за канчивая упаковкой, для передачи целевой аудитории последовательного убедительного сообщения, которое способствует реализации целей компании.
Интегрированный маркетинг (integrated marketing). Процесс понимания потребностей потребителя, ориентация производственных и сбытовых процессов на соответствие этим нуждам и применение комплексного мышления при принятии всех маркетинговых и управленческих решений.
Интенсивность (intensity). Показатель, который зависит от эмоциональной составляющей отношения.
Интерактивная коммуникационная система (interactive communication system). Способ использования компьютерных технологий, позволяющий маркетинговому коммуникатору посылать убеждающие сообщения и одновременно позволяющий их получателю реагировать, преобразовывать и принимать к сведению сообщение, а затем отвечать на него.
Интервью в торговом центре (mall intercept). Метод предварительной проверки, который включает в себя обращение к людям, выбранным случайным образом в торговом центре, и демонстрацию им различных вариантов стимулирования продаж с целью получения оценки.
Испытание o6paзцoв (sampling). Позволяет потребителю протестировать товар или услугу бесплатно или за небольшую плату.
Исследователь (researcher). Лицо, которое проводит исследование потребителей на примере конкретного сегмента населения в отношении конкретного товара или торговой марки.
Источник (source). Исследуемая группа людей.
Источник из сферы перепродажи (veseller source). Оптовый или розничный продавец, который финансирует рекламу вместе с производителем.
Источник, представляющий сообщение (message presentation soune). Человек, мультипликационный персонаж или просто голос за кадром, который доносит реальный текст сообщения.
Источник-спонсор (sponsor source). Производитель, который плати г за доставку сообщения и, как правило, сам упоминается где-то в тексте послания.
Кампания (campaign). Серии маркетинговых коммуникационных посланий, предназначенных для выполнения набора задач, основанные на ситуационном анализе и распределенные во времени (по меньшей мере на протяжении одного года), распространяемые при помощи различных маркетинговых коммуникационных мероприятия через разные средства информации.
Канал распределения (channel of distribution). Все институты, процессы и взаимоотношения, которые помогают переходу товара от производителя к конечному покупателю, будь он промышленным или потребительским.
Каталоги «бизнес для бизнеса» (business-to-business catalogs). Содержат перечни товаров, которые одни фирмы продают другим, чтобы уменьшить издержки, связанные с осуществлением личных продаж.
Каталоги товаров для розничных продаж (retail catalogs). Содержат перечень тех товаров, которые продаются в магазинах, финансирующих издание подобных каталогов.
Качественные цели (qualitative objectives). Задачи организации, которые скорее связаны с субъективными моментами, которых надо добиться в процессе передачи информации, чем с количественными моментами прибыли, объемов продаж и положением на рынке.
Качественный эффект средств массовой информации (qualitative media effects). To, что делают средства информации, чтобы подчеркнуть или недооценить какую-то сторону сообщения после того, как оно поступит к ним.
Квалифицированные потребители (fulfilleds). Зрелые, ответственные, хорошо образованные профессионалы, которые выступают в роли потребителя. Они проводят свое время главным образом дома, но хорошо осведомлены о том, что происходит в мире, и открыты для новых идей и социальных перемен.
Класс общества (social class). Положение на социальной шкале, основанное на таких критериях, как род занятий, образование и доход.
Классическое формирование у слоеных рефлексов (classical conditioning). Реакция, полученная в результате сочетания двух побудительных стимулов.
Клевета (slander). Словесные высказывания, направленные на то, чтобы опорочить кого-либо.
Ключевой визуальный образ (key visual). Образ, который передает суть сообщения и который можно с легкостью запомнить.
Когнитивный (познавательный) компонент (cognitive component). Включает в себя убеждения и знание об объекте внимания.
Когнитивный диссонанс (cognitive dissonance). Когда потребитель постоянно испытывает некоторое беспокойство после совершения совершенно обыкновенных и недорогих покупок.
Кодирование (encoding). Процесс трансформации мыслей в последовательность символов.
Количественные цели (quantitative objectives). Задачи организации, которые связаны с соответствующей способностью максимизировать прибыль, объемы продаж или рыночную долю.
Комбинированная схема оплаты (combination plan). Комбинация заработной таты и комиссионной программы, нацеленная на максимизацию конкретных выгод от данной схемы.
Коммерческая взятка (commercial bribery). Акт влияния или попытка повлиять на действия служащего другой компании за счет передачи денег или какого-то подарка без ведома его работодателя.
Коммерческие предпосылки (selling premises). Идеи, которые непосредственно затрагивают жизнь человека и чувства. Также известны как «горячие кнопки».
Коммуникационный аудит (communication audit). Формальный или неформальный процесс сбора всех коммуникационных материалов, их сортировка, сравнение и окончательное определение, работают ли они на поддержание комплекса интегрированных задач.
Коммуникация (communication). Процесс, в ходе которого два или более человек стараются сознательно или несознательно воздействовать друг на друга, используя символы.
Компенсации за закупку (buying allowances). Вид торговой сделки, при котором производитель выплачивает торговому посреднику фиксированную сумму денег за покупку определенного количества товара на протяжении установленного промежутка времени.
Компенсация (compensation). Комиссионные, которые крупная сеть выплачивает местным станциям за трансляцию их программ.
Компенсация в форме бесплатных товаров (free goods allowance). Определенное количество товара, предлагаемое оптовому или розничному продавцу бесплатно, если они берут установленное количество продукции производителя.
Компенсация за создание экспозиции (display allowance). Прямая выплата в виде наличных или товаров розничному продавцу, если он соглашается оформить у себя соответствующую выставку какого-то товара.
Компенсация за размещение (slotting allowance). Вознаграждение, которое розничные продавцы получают от производителей за то место, которое новый товар занимает на полках их торговых точек.
Комплексное принятие решений (complex decision making). Поиск информации и оценка вариантов, которые ведут к принятию решения.
Конкурентное преимущество (competitive advantage). Когда потребитель убежден, что данный продукт лучше соответствует его потребностям, чем конкурирующий товар.
Конкурс (contest). Акция по продвижению товара, которая требует, чтобы потребители боролись за приз или призы на основе какого-то умения или способности; то есть участники должны выполнить определенное задание. Указания по определению победителя, условия участия и характер призов регулируются Федеральной торговой комиссией (FTC).
Консерваторы (believers). Консервативные и предсказуемые потребители, которые отдают предпочтения определенным торговым маркам. Их жизни сконцентрированы на семье, церкви, интересах местного сообщества и всей нации.
Контрактная идентификационная группа (contractual reference group). Группа, в составе которой человек состоит или с которой он имеет регулярный непосредственный контакт, этот человек одобряет ценности данной группы, ее предпочтения и стандарты.
Корпоративная реклама (Corporate advertising). Реклама, используемая компанией и проводимая под руководством отдела по связям с общественностью в интересах создания положительного отношения и доброжелательности по отношению к компании.
Корпоративные отношения с общественностью (corporate public relations). Высокопрофессиональное консультирование высших менеджеров по вопросам общей репутации компании, ее имиджа в глазах многочисленных акционеров и ее ответственности в вопросах, которые могут повлиять на успех деятельности фирмы.
Косвенные торговые издержки (indirect selling expenses). Это издержки, которые связаны с личными продажами, но не связаны непосредственно с продуктом (например, расходы на передвижение, специальные представительские расходы и отдельные маркетинговые расходы).
Краткий сценарий (раскадровка) (story boaid). Описание с помощью текста ключевых моментов рекламного ролика.
Культура (culture). Вся сумма усвоенных верований, ценностей и обычаев, которые определяют поведение членов конкретного сообщества.
Купоны (coupons). Официальные сертификаты, предлагаемые производителями и розничными продавцами, которые гарантируют возврат некоторого процента от цены определенного товара в момент их предъявления к погашению в месте покупки.
Линейный подход (linear approach). Данный подход предполагает, что каждое обращение добавляет к вероятности совершения покупки столько, сколько и предыдущее, и что чем больше будет частота повторения, тем лучше.
Лица, занимающиеся перепродажей (reseller's). Оптовые продавцы, брокеры и розничные продавцы.
Лицензирование (licensing). Практика продажи права на использование характерных особенностей компании или ее логотипа в деятельности других компаний.
Личные продажи (personal selling). Презентация товара или идеи в процессе личного контакта с потенциальным покупателем представителя компании или организации в целях совершения продажи.
Лоббирование (lobbying). Тип общественной деятельности, имеющий своей целью повлиять на решения, принимаемые государственными органами.
Логотип (logo). Печатный символ, который используется для немедленной идентификации предприятия.
Лотерея (lottery). Платеж или другое законное вложение в обмен на шанс выиграть приз.
Лотерея (sweepstakes). Игры с шансами на выигрыш, которые законны только в том случае, если для участия в них не требуется никакого взноса или принятия обязательств любого рода. Указания по определению шансов на выигрыш, условия участия в игре и характер призов определяются Федеральной торговой комиссией.
Макетная (внерубричная) реклама (display ads). Размещаемая в газетах, она обычно использует иллюстрации, заголовки, пустое пространство и другие визуальные средства в качестве дополнения к тесту.
Максимальная разбросанность, или дисперсия (maximum dispersion). Ситуация, возникающая в том случае, если срочность важнее частоты, покупатель рекламной площади и времени в средствах массовой информации должен насколько можно избегать дублирования программ.
Малая группа (small group). Группа в количестве от 2 до 20 человек.
Малый журнальный формат (small magazine size). Под этим понимается формат 4 3/8 на 6 дюймов или формат, применимый исключительно к конкретному журналу.
Маркетинг (marketing). Процесс планирования и проведения в жизнь концепции ценообразования, продвижения и распределения идей, товаров и услуг в целях осуществления актов обмена, направленных на решение индивидуальных (потребительских)и коллективных задач.
Маркетинг «бизнес для бизнеса» (business-to-business marketing). Организации, продающие свою продукцию исключительно другим организациям и никогда не вступающие в контакт с покупателями-потребителями.
Маркетинг баз данных (database marketing). Процесс создания, поддержания и использования потребительских баз данных в целях контакта с потребителями и заключения сделок.
Маркетинг отношений (relationship marketing). Вид маркетинга, при котором выстраиваются долгосрочные отношения с потребителями и другими важными группами заинтересованных лиц.
Маркетинг-микс (marketing mix). Использование маркетинговой коммуникации для наглядной демонстрации важных особенностей товара, цены и дистрибуции в целях увеличения шансов на приобретение товара потребителем.
Маркетинговая информация (marketing intelligence). Информация из внутренних или внешних источников, которая является полезном при выработке маркетинговой стратегии.
Маркетинговая коммуникация (maiketing communication). Процесс эффективного донесения информации о продукте или идее до целевой аудитории.
Маркетинговая стратегия (marketing strategy). Процесс оценки вариантов для достижения маркетинговых целей.
Маркетинговые службы (marketing service's). Подразделения, которые специализируются на управлении различными средствами маркетинговой коммуникации, такими как реклама и мероприятия по стимулированию сбыта.
Маркетинговый коммуникационный микс (marketing communication mix). Мероприятия (или средства), используемые для достижения целей маркетинговой коммуникации.
Маркетинговый план (marketing plan). Документ, в котором анализируется определенная рыночная ситуация, определяются рыночные возможности и опасности, ставятся задачи и разрабатывается план действий для достижения поставленных целей; такой документ является центральным инструментом для направления и координации маркетинговых усилий.
Массовая коммуникация (mass communication). Система коммуникации, характеризующаяся отсутствием обратной связи и отсутствием прямого контакта.
Материалы в месте продажи или торговой точке (point-of-purchase or merchandise materials). Материалы, которые передают маркетинговое коммуникационное сообщение в месте продажи товара и способствуют возникновению у потребителя желания приобрести товар.
Медиа-микс (media mix). Комбинация из не скольких средств доставки информации.
Медиа-план (media plan). Схема, на которой изображены наилучшие способы посыпки маркетингового коммуникационного сообщения целевой аудитории.
Медиа-планировщики (media planners). Те, кто принимает решения и организует набор источников доставки информации, который наилучшим образом соответствует маркетинговой стратегии клиента.
Межличностная коммуникационная система (interpersonal communication system). Коммуникационная система, которая может состоять как из небольшого (два человека), так и большего количества людей, которые непосредственно контактируют друг с другом, в результате чего могут воздействовать друг на друга.
Менеджер по работе с клиентами (account manager, account executive). Служащий рекламного агентства, который выступает в качестве посредника и вырабатывает стратегию и детали договоров с менеджерами клиентов, ответственными за маркетинговые коммуникации.
Менеджер, ответственный за торговую марку, или брэнд-менеджер (brand manager). Представитель компании, который несет исключительную ответственность за координацию продаж, разработку продукта, бюджет, прибыли и маркетинговые коммуникации в отношении товара конкретной торговой марки.
Менеджеры по стимулированию сбыта (sales piomotion managers). Люди, которые ставят задачи, составляют бюджеты и оценивают успех в области стимулирования продаж.
Менеджмент «сверху вниз» (top-down management). Подход к управлению, при котором работники верхнего эшелона управления контролируют различные программы маркетинговых коммуникации и руководят их интеграцией.
Местная реклама (local advertising). Рекламные площади, купленные местными фирмами.
Место контакта (exposure). Место, в котором начинается процесс получения и обработки информации обычно связанный с некоторым стимулирующим источником вроде просмотра телевизора, похода в супермаркет или проезда вдоль конкретного рекламного щита.
Метод голосования (ballot method). Процесс предварительного тестирования эффективности, который состоит в рассылке по почте предложении о стимулировании сбыта для получения их оценки. Эти рекламные предложения по стимулированию сбыта оцениваются, и о каждом из них дается какая-то дополнительная информация. Потребителей просят проголосовать за то из них, которое им понравится, и возвратить бюллетень для голосования исследовательской фирме.
Метод дневников (diary method). См. журналы наблюдении.
Метод профессионального жюри (jury method). Комбинация голосования и портфельного подхода как способ предварительной проверки, исключая то, что членам жюри платится за выставление оценок, и они могут быть осведомлены о методах стимулирования продаж.
Механическое измерение (mechanical measurement). Информация, собираемая при помощи устройства, которое измеряет непроизвольную реакцию, автоматически выдаваемую нервной системой.
«Минимум один раз» (at least once). Использование различных программ для увеличения возможности передачи информации различным или не дублирующим друг друга аудиториям, гарантирующее, что некоторый процент намеченной аудитории увидит сообщение минимум один раз за определенный промежуток времени.
Многофакторная модель отношений (multi-attribute attitude model). Такая модель, применяемая вместе со стратегией сообщения, систематически предсказывает отношения (предпочтения) личности, касающиеся объекта, путем оценки человеческих реакций на специфические свойства объекта.
Модель «думать-чувствовать-делать» («think-feel-do» model). Предполагает, что мы подходим к совершению покупки, используя следующую последовательность шагов обдумываем информацию, затем формируем свое отношение или мнение о предмете, а потом предпринимаем какие то действия и реагируем на рекомендацию
Модель AIDA (AIDA model). Описывает результат маркетинга, начиная с внимания, переходящего в дальнейшем к заинтересованности, затем к желанию и, наконец, к действию.
Модель доменов (domains model). Основная идея — изменение восприятия, обеспечение образования и убеждение потребителей являются главными задачами маркетинговых коммуникаций.
Мотив (motive). Внутреннее движение или предпочтение действия, совершаемого в интересах устранения напряженности, удовлетворения потребности или желания, решения проблемы или восстановления чувства равновесия.
Мотивационное стимулирование (motivational promotions). Стимулы, которые направлены на то, чтобы заставить торговых представителей работать больше.
Навет (libel). Письменная клевета.
Нагрузка (tie-in). Техника продвижения товара, которая связывает один товар с другим, так что продавец может воспользоваться известностью торговой марки другого товара.
Надежность (reliability). Когда результаты одинаковых тестов неоднократно повторяются.
Наименование торговой марки (brand name). Часть торговой марки, которая может быть озвучена и включает в себя слова, буквы или числа.
Наружная реклама (out-of-home advertising). Реклама, которая достигает аудитории в контексте их повседневной окружающей среды.
Национальная рекламная площадь (national spot adverstising). Местное рекламное время, приобретенное национальной компанией.
Негативное принуждение (negative reinforcement). Отрицательный ответ на подсказку.
Недавнее чтение (recent reading). Техника исследования компании Medimark Research, Inc., которая опирается на использование ярких карточек, содержащих журнальные логотипы Респонденты отбирают эти карточки среди различных журналов.
Недофинансирование (underspending). Низкий уровень расходов на маркетинговые коммуникации, выражающийся в продажах на уровне ниже ожидавшегося минимума.
Нежелательная идентификационная группа (avoidance group). Группа, в которой данный человек не состоит или с которой он не имеет непосредственного контакта, и чьи ценности, предпочтения и поведение он не одобряет.
Независимый источник (word-of-mouth source). Источник, который не получает никакой выгоды от сообщения и не находится по контролем финансирующей сообщение стороны.
Незапланированные послания (unplanned messages). Элементы, ассоциируемые с компанией и та торговой маркой, которые способны донести до потребителя неявные сообщения.
Нижний (низший) класс (lower class). Традиционный взгляд на рабочий класс.
Нишевый маркетинг (niche marketing). Подход, который предполагает, что рыночные сегменты устроены так, что требуется использование стратегий, подстроенных под клиентов.
Нормы (norms). Предположения о том, какое поведение является приемлемым.
Обещание (promise). Вариант заявления об определенной выгоде, которое адресовано в будущее и обещает, что произойдет что-то хорошее, если потребитель будет использовать товар.
Обмен (exchange). Процесс получения желаемого объекта при помощи предложения чего-либо взамен.
Обратная связь (feedback). Процесс, в ходе которого почучатель информации связывается с тем, кто данную информацию послал.
Обследования реагирующих / не реагирующих потребителей (respondent / nonrespondent surveys). Этот тип обследования пытается определить различия между теми, кто реагирует и кто не реагирует на программы прямой рекламы.
Обслуживание потребителей (customer service). Программа, предназначенная для обслуживания потребностей клиентов после того, как они приобрели продукт.
Обусловленный отклик (conditioned response). Отклик, возникающий в результате сочетания двух побудительных стимулов.
Обучение (learning). Процесс получения информации, ее обработка в соответствии с уже имеющейся информацией и выработка нового знания.
Общественная коммуникационная система (public communication system). Устная передача информации от одного лица к другому, которая возникает в случае, если человек выступает перед аудиторией.
Общественные проблемы (public affairs). Программы отношений с общественностью, которые концентрируются на отношениях с государственной властью за счет тесной работы с федеральной, региональной и местной властью.
Объединенная упаковка (banded pack). Набор, в котором предлагаются одна или более единиц товара, продаваемого по цене, которая меньше той, по которой обычно продается одна единица данного товара.
Обычаи (customs). Очевидные способы поведения, которые формируют вписанные в данную культуру способы действия в специфических ситуациях.
Одностороннее сообщение (one-sided message). Дает возможность высказать свои доводы спонсору без упоминания контраргументов.
Оперативные вставки в журналах (breakouts). Сообщения, которые появятся только в копиях, посланных в определенный географический регион.
Опрос (survey). Собеседование или анкетирование, которое используется для получения информации о восприятии людьми конкретного сообщения, средства информации или чело века и последующих изменениях в их отношении или действиях
Оптовый продавец (wholesaler). Участник канала распространения, который получает товары от производителя или других оптовиков, а затем распространяет их среди розничных продавцов или других оптовиков
Организационная коммуникационная система (organizational communication system). Система, составленная из большого набора подсистем, организованных для решения общих задач.
Осведомленность (awareness). Подразумевает, что сообщение произвело впечатление на зрителя или читателя, который сможет позднее идентифицировать рекламодателя.
Основной оклад (straight salary). Денежное возмещение людям за то время, которое они проводят на работе.
Остаточная площадь (remnant space). Издатели, особенно те, которые работают с географическими или демографическими изданиями, иногда имеют незаполненные рекламные площади на тот момент, когда они уже подготовили материалы для передачи в печать. Издатели обычно предлагают эти пустые места для рекламы с большой скидкой.
Отбор потенциальных клиентов (prospecting). Процесс определения потенциальных потребителей с последующим получением разрешения на торговую презентацию.
Отвергаемая группа (disclaimant group). Группа, членом которой является определенный человек или с которой он имеет непосредственные контакты, не одобряя при этом групповых ценностей, предпочтений и поведения.
Отклик (responce). Как человек реагирует на подсказку.
Отношение (attitude). Сложившееся убеждение, благоприятное или неблагоприятное, в отношении идеи, человека, вещи или ситуации.
Отношения в финансовой сфере (financial relations). Сфера общественных отношений, в которой специалисты, которые разбираются в финансах, работают с представителями финансового сообщества и сотрудничают с органами государственного финансового контроля в сфере действия акционерных компаний.
Отношения с местными жителями (community relations). Управление отношениями с представителями местного сообщества.
Отношения со средствами распространения информации (media relations). Функция отношений с общественностью, направленная прежде всего паблисити компании и создание ее положительного имиджа.
Отправитель, или источник (sender or source). Человек, группа или институт, которые желают передать сообщение отдельному получателю или целевой аудитории.
Отслеживание рынка (market tracking study). Исследование, в рамках которого проходит изучение покупательской активности со стороны определенного потребителя или группы потребителей в течение определенного периода времени.
Отслеживающее исследование (tracking study). Опрос, в ходе которого собирается информация от большого количества людей посредством простого подсчета ответов в течение какого-то времени и сбора определенной информации.
Официальное почтовое заявление (post statement). Заявление, в котором указываются намеченные показатели распространения газет, которые каждый год передаются в почтовое ведомство.
Охват (reach). Количество людей или домов, подвергающихся воздействию определенного средства информации (например, специализированный журнал или телепрограмма) или вписывающихся в определенную схему (общее число средств информации за определенный промежуток времени) по меньшей мере один раз на протяжении указанного промежутка времени (обычно ежедневно или ежемесячно).
Оценочная стоимость (perceived value). Прикидочные расчеты потребителя в отношении дополнительной стоимости, содержащейся в способе стимулирования продажи, по сравнению с рисками, которые влечет за собой данное предложение.
Очаговое воздействие (flighting). Последовательный план, который подразумевает плотное расписание на протяжении коротких промежутков времени с целью увеличить уровень и частоту охвата в надежде, что эти результаты сохранятся на протяжении более длительных промежутков времени.
Очевидные мотивы (manifest motives). Мотивы, которые люди ощущают, но часто не желают признавать.
Ощущение (perception). Приписывание значения стимулам, полученным посредством чувств
Паблисити (publisity). Средство паблик рилейшнз, которое используется для того, чтобы снабдить средства массовой информации дополнительными сведениями, такими как новые истории или упоминание о новых историях.
Параллельное тестирование (concurrent testing). Оценка усилий по маркетинговой коммуникации одновременно с ее проведением на рынке.
Параметры сообщения (message variables). Специальные элементы для донесения идеи и способ, которым они организованы.
Первая обложка (first cover page). Название, данное лицевой стороне обложки журнала.
Первичная информация (primary information). Информация, собираемая впервые.
Перебор (wearout). Избыточное повторение сообщения, которое приводит к негативной реакции потребителя.
Перерасход (overspending). Точка насыщения, в которой дополнительные расходы могли бы привести к снижению объемов продаж.
План кампании (campaign plan). Документ, который объединяет в себе все рекомендации лиц, планирующих рекламную кампанию, и представляет собой конечный результат данного процесса планирования.
Планировщик счета (account planner). Лицо, которое анализирует тенденции в области потребления и покупательские решения.
Поведенческая составляющая (behavioral component). Действия, предпринимаемые в отношении объекта внимания.
Подарок по почте (mail premiums). Вид премии, при котором требуется, чтобы потребитель предпринял определенные действия до получения такой премии, например прислал свидетельство о покупке.
Подборка для печати (press kit). Собрание сопроводительных материалов, распространяемых на пресс-конференции среди представителей прессы.
Поддержание отношений с работниками (employee relations). Программы, разработанные специалистами компании по управлению персоналом или по связям с общественностью для мотивации работников в интересах выполнения их работы наилучшим образом.
Подразделения, или отделы (departments). Маркетинговые функции разделяются между подразделениями, чтобы наладить внутренний контроль и организовать маркетинговую коммуникационную деятельность.
Подсказка (cue). Указывает направление, в котором человеку надо двигаться, чтобы достичь цели, указанной в рекламном объявлении.
Подсознательное послание (subliminal message). Сообщение, которое посылается таким образом, что получатель сознательно не задумывается о его получении.
Подход (approach). Введение к торговой презентации.
Подход с использованием кривой обучения (learning curve approach). Такой подход предполагает, что эффективность каждого повторения возрастает до определенного момента, после которого эффективность повторов обращения начинает снижаться.
Позитивное принуждение (positive reinforcement). Положительная реакция на подсказку.
Позиция (position). Тот образ, который должен иметь товар по сравнению с конкурирующими продуктами.
Показатели рейтинга среди целевой аудитории (target rating points (TRPs)). Точное отражение желаемого плана использования средств массовой информации, эта оценка включает только количество людей в первичной целевой аудитории, которые получили послание, и цифру — сколько раз оно было получено.
Полный торговый каталог (full-line merchandise catalog). Содержит все товары, которые можно найти в полноценном универсальном магазине плюс другие товары, такие как бытовая техника, материалы для перестройки жилища и дополнительные предметы для установки в домашних условиях.
Полутон (halftone). Образ, в который конвертируется полный диапазон тонов рисунка на экране и который может быть напечатан.
Получатель (receiver). Принимающий сообщение (индивид, группа, институт).
Помехи (interference). Факторы окружающем среды, которые разрушают отношения коммуникатора или сам процесс коммуникации.
Понимание (comprehension). Способность человека понимать предлагаемую информацию
Популярные издания (general interest publications). Журналы, имеющие массовое хождение, такие как «Rider's Digest», «TV Guide», «People».
Портфельное голосование (portfolio test). Метод предварительной проверки, который проводится индивидуально и состоит из демонстрации потребителям вариантов стимулирования продаж для их оценки и получения дополни тельной информации по каждому из вариантов. Затем потребителей просят проголосовать за тот или иной вариант. Считается точнее, чем вариант с простым голосованием.
Постэкспериментальная проверка (posttesting). Исследование, которое проводится после того, как аудитория получила сообщение, вое пользовалась помощью посредника в распространении информации или услышала слова выступавшего человека.
Постоянное воздействие (continuous). Схема, используемая в том случае, если аудитория в силу специфики товара или чрезмерной конкуренции постоянно нуждается в получении рекламного послания.
Потребительские продукты (consumer products). Товары, приобретаемые для личного или семейного потребления без последующей перепродажи.
Потребительский сегмент (consumer segment). Часть населения, которая приобретает товар для своего личного или семейного потребления.
Потребительское жюри (consumer jury). Koллективная выборка рейтингов мнений, полученная в результате индивидуального опроса респондентов.
Потребность (need). Состояние или чувство отсутствия чего-то, например голод, необходимость любви, знания и самовыражения.
Предварительная проверка, или оценочное исследование (pretesting or evaluative research). Исследование, которое проводится до того, как аудитория получит возможность соприкоснуться с маркетинговой коммуникацией.
Преимущество (benefit). Определяет тот исходный момент, на основе которого товар наилучшим образом сможет удовлетворить потребность потребителя.
Премия (premium). Материальное поощрение, выдаваемое потребителям за совершение конкретного действия, обычно за приобретение товара или посещение места совершения покупки
Премия за закупку (buying loaders). Подарок, который дается за приобретение заказа определенного размера.
Премия за оформление экспозиции (display loaders). Выставка, которая передается розничному торговцу в качестве вознаграждения после проведения программы стимулирования продаж.
Пресс-конференция (press conference). Мероприятие, проводимое организацией для оглашения важного сообщения для представителей прессы.
Приверженность торговой марке (brand loyalty). Результат вовлеченности при принятии решения о выборе товара.
Привычка (habit). Действие потребителя, принимающего решение без использования дополнительной информации или оценки альтернативных вариантов.
Принцип уменьшающейся отдачи (decreasing return approach). Допущение, которое состоит в том, что первое впечатление является наиболее сильным, а каждое последующее появ пение информации становится все менее эффективным.
Припоминание (recall). Попытка вспомнить содержание рекламного сообщения.
Причина, по которой... (reason why). Форма заявления о выгоде, которая объясняет логически, почему пользователь получит выгоду от особенностей данного товара.
Проблемные материалы (special interest publications). Нацелены на конкретные проблемы, такие как сельское хозяйство, путешествия и так далее. Подобные публикации составляют более 90% от общего числа материалов, публикуемых в современных журналах.
Проблемный менеджмент (issue management). Деятельность отдела по связям с общественностью корпорации, которая планирует реакцию корпорации по важным проблемам.
Проблемы с общетвенностью (societal issues). Когда мероприятия в области маркетинговых коммуникаций какого-то предприятия нарушают широко распространенные ценности и в результате часть общества требует прекратить подобные оскорбительные действия.
Пробный вопрос (trial close). Вопрос, который задаечся с целью узнать мнение потенциального покупателя о товаре или услуге. Пробный рынок (test market). Один или более городов, которые служат в качестве полигона для испытания рекламы или набора используемых средств массовой информации. Программный анализатор (program analyser). Техническое устройство, предназначенное специально для средств радиовещания, которое позволяет членам аудитории постоянно на протяжении программы выражать свое согласие или несогласие с передачей, в том числе и с коммерческой рекламой.
Продавцы магазинов розничной торговли (retail salespeople). Наемные работники в сфере розничной торговли, которые продают товары потребителям, а нанимаются и работают под контролем владельцев магазинов розничной торговли.
Продукт-плейсмент (product placement). Практика появления товара в программе новостей или в фильме с целью создать впечатление его ценности.
Промышленные товары (industrial products). Товары, приобретаемые организациями или отдельными людьми, которые будут в дальнейшем использованы для создания других товаров, распространены для получения прибыли среди других производительных покупателей или использованы для каких-либо деловых целей.
Пропагандистская реклама (advocacy adverеsing). Вид корпоративной рекламы, которая выражает точку зрения компании по отдельным вопросам.
Простой процесс принятия решений (simple decision making). Минимальные поиск информации и оценка альтернативных вариантов, ведущие к принятию решения.
Прямой маркетинг (direct marketing). Интерактивная система маркетинга, которая позволяет потребителю получить информацию, приобрести продукт при помощи средств информации или сделать то и другое одновременно.
Прямые издержки продаж (direct selling expenses or field selling expenses). Одна из двух категорий торговых издержек. Эти издержки возникают в результате деятельности, непосредственно связанной с практикой личных продаж.
Прямые комиссионные (straight commission). Компенсация, выплачиваемая торговым агентам в виде фиксированных или переменных доходов, основанных на объеме их продаж или приносимой прибыли.
Прямые премии (direct premiums). Вид премии, обеспечивающий непосредственный стимул в момент совершения покупки.
Психография (psychographics). Инструмент, который объединяет в себе характеристики потребителя, такие как ожидания и мотивы, связанные с потребительской реакцией на товар, упаковку, рекламу, продвижение товаров и усилия в области паблик рилейшнз.
Публика, общественность (publics). Все аудитории, которые являются целью маркетингового коммуникатора, предназначены для получения сообщений о компании или обладают сведениями, которые через их влиятельное мнение может воздействовать на компанию.
Пульсирующее воздействие (pulsing). Комбинация постоянной рекламы и очагового воздействия, когда более мощная реклама дается на протяжении лучших месяцев с точки зрения продаж. Подобная последовательная схема имеет обыкновение сводить к минимуму бесполезные расходы и использовать наилучшие стороны обоих методик.
Радиосеть (network radio). Применяется только к традиционному типу сетей (соединенных проводами) в рамках систем AT&T (например, AВС и СВS).
Рассылочный лист (mailing list). Список имен покупателей или потенциальных клиентов, их адреса, номера факсов и телефонов, а также адрес электронной почты, если таковой имеется.
Расчистка эфирного времени (clearance). Когда местная станция транслирует программу общенациональной сети.
Расшифровка (decode). Интерпретация сообщения.
Рациональные мотивы (rational motives). Поддерживаются процессом принятия обоснованных решений, который потребители строят с учетом своих интересов.
Рациональный призыв (rational appeal). Сообщение, которое содержит апелляцию как к фактам, так и к логике.
Реинжиниринг (reengineering). Процесс, который используется предприятиями для того, чтобы разрушить жесткие формализованные структуры в целях создания более подвижных и гибких организаций, которые смогут быстро реагировать на изменения рыночной ситуации
Реклама (advertising). Любая платная форма коммуникации, используемая и финансируемая определенной фирмой, которая продвигает идеи, товары или услуги.
Реклама в справочниках (directory advertising). Используется в книгах, которые содержат списки людей или названия компаний, их номера телефонов и адреса.
Ррклама методом прямой рассылки (direct-mail advertising). Реклама в печатных изданиях и на радио, которая предлагает товар и подразумевает ответную реакцию на рекламу в виде заказа.
Реклама с непосредственным откликом (direct-response advertising). Реклама, направленная на то, чтобы побудить покупателей ответить на нее либо заказом товара, либо запросом нужной информации.
Реклама цены (price copy advertising). Реклама, которая выделяет цену в качестве основного элемента маркетинга-микс.
Рекламная приманка (bait advertising). Соблазнительное, но неискреннее предложение продать товар или услугу, которые рекламодатель на самом деле не собирается или не хочет продавать.
Рекламное объявление под обрез (без полей) (bleed ad). Цвет доходит до края страницы, что часто повышает стоимость рекламного объявления на 15-20%.
Рекламное приложение (advertisorial). Набор из нескольких последовательных страниц, связанных с определенным товаром или рекламодателем, которые склеены или скреплены вместе внутри журнала.
Рекламные ролики-прицепы (trailers). Рекламные ролики, которые показываются в кинотеатрах перед началом фильма. Эти рекламные объявления похожи на телевизионную рекламу, но обычно более продолжительны и более профессионально сделаны.
Рекламный текст (copy). Текст рекламного объявления или текст, который люди произносят в рекламных роликах.
Решения с высокой степенью вовлеченности (high-involvement desisions). Решения, которые являются важными для потребителя.
Решения с низкой степенью вовлеченности (low-involvement decisions). Решения, которые не являются важными для потребителя.
Розничные продавцы (retailors). Те, кто получают товары от оптовиков, а возможно, и от производителей, а затем продают эти товары конечным потребителям.
Роль (role). Предписанный способ поведения, основывающийся на позиции члена группы в определенной ситуации.
Рубричная реклама (classified ad). Включает все типы сообщений, распределенные по классификационным признакам, такие как «Требуется помощь», «Машины на продажу» и т.д.
Рынок (market). Совокупность людей, которые в качестве отдельных лиц или организации нуждаются в товарах и обладают способностью, желанием и полномочиями купить эти товары.
Рыночная стратегия (market strategy). Стратегия, которая определяет, как участники рынка будут выходить на этот рынок.
Самоликвидатор (self-liquidator). Вид премии, который требует, чтобы потребители произвели оплату по почте до получения премии.
Свободное размещение (run of book (ROB)) Означает, что рекламное объявление может быть размещено в любом месте журнала.
SWOT-анализ (Анализ сильных и слабых сторон, возможностей и потенциальных угроз) (S.W.O.T. - Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats analysis). Исследование рыночной ситуации с целью определить, как сильные и слабые стороны, возможности и потенциальные угрозы влияют на стратегию.
Связанное предложение (tying arrangement). Когда продавец принуждает покупателя купить один товар, чтобы получить право на покупку другого.
Связи с общественностью, или паблик рилейшнз (public relations). Скоординированная попытка создать благоприятный имидж товара у публики при помощи осуществления определенных действий, публикации достаточно важных коммерческих новостей в популярных газетах или получения благоприятной реакции на радио, телевидении или сцене, которая не оплачивается из средств компании, продающей продукт.
Сделка с использованием возможностей упаковки (price-pack deal). Метод снижения цены, при котором потребитель получает что-то дополнительно за счет самой упаковки.
Сделка со скидкой (cents-off deal). Снижение нормальной цены, взимаемой за товар или услугу.
Сегментация на основе получаемой выгоды (benefit segmentation). Классификация потребителей в соответствии с той пользой, которую они рассчитывают получить от товара.
Символ торговой марки, или логотип (brandmark, logo). Часть торговой марки, которая не может быть озвучена, например символ, картинка, дизайн, цветовая комбинация или отличительное написание букв.
Система отслеживания из одного источника (single-source tracking system). Определенный способ совместного использования компьютеров и сканеров для контроля над участниками эксперимента в процессе исследования, который помогает оценить взаимосвязь между рекламой и объемами продаж
Ситуационный анализ (situation analysis). Раздел маркетингового плана, в котором определяются и оцениваются все факторы окружающей среды, которые влияют на маркетинговую программу.
Сквозной подход (bottom-up approach). Подход к управлению коммуникациями, при котором менеджеры поддерживают тесную ежедневную связь с потребителями и другими участниками маркетингового процесса и в ходе которого команды, выполняющие пересекающиеся функции, напрямую сотрудничают между собой, выходя за рамки своих отделов.
Сквозь журнал (through the book). Методика, которая использует размеченные страницы журналов в качестве основы для исследования.
Скидка для возмещения затрат на рекламу (advertising allowance). Обычная методика продвижения сбыта, при которой производители платят оптовым или розничным торговцам определенную сумму за рекламу продукции производителя.
Склонность к уступкам (willingness to comply). Степень подверженности человека уговорам.
Скрытые (латентные) мотивы (latent motives). Эмоциональные мотивы, которые люди часто не хотят проявлять открыто.
Сложенная страница (gate/old). Обложка журнала или внутренняя страница, содержащая дополнительную страницу, которая разгибается и дает возможность поместить более обширную рекламу.
Совместная реклама (cooperative advertising). Рекламная программа, в которой производитель дополняет рекламу розничного продавца, финансово или при помощи технической экспертизы.
Совокупное рейтинговое число (gross ratin gpoint (GRP)). Объединенный показатель охвата и частоты, который отражает общую весомость результата использования определенного средства информации. Он получается путем умножения показателя охвата на частоту.
Совокупность (gross). Термин, используемый для описания общего числа зрителей, взятых как целое. Планировщик не делает никакой попытки сосчитать, сколько разных людей смотрит программу.
Совокупные впечатления (gross impressions). Впечатления всех зрителей, собранные вместе.
Соответствие (conformity). Принятие норм ii правил группы.
Составители текстов, или копирайтеры (copywriters). Люди, которые ответственны за создание рекламных текстов.
Социально-культурная среда (sociocultwal environment). Те факторы, которые лежат вне пределов личного мира человека.
Специализированные потребительские каталоги (consumer specialty catalogs). Содержат перечень соответствующих товаров, которые посылаются только тем потребителям, которые рассматриваются как потенциальные покупатели.
Специалисты по стимулированию потребителей (consumer sales promotion specialists). Их роль заключается в том, чтобы понять, как и когда использовать различные варианты стимулирования ценами, такие как купоны, распродажи, наборы, конкурсы и игры, возмещения и скидки, программы поощрения приверженности торговой марки, премии или подарки, которые подтолкнут к покупкам.
Специалисты по стимулированию торговли (trade promotion specialists). Эксперты, которые знают, как и когда использовать выставки в местах продажи и другие средства в магазинах, занимающихся продажей товаров, соревнования и конкурсы среди дилеров и торговых агентов, торговые шоу и выставки.
Списочное припоминание (roster recall). Интервью в ходе поквартирного обхода, в процессе которого интервьюер использует список программ, которые демонстрировались по телевидению или радио вчера. Опрашиваемый отвечает на вопросы об этих программах и предоставляет определенные демографические сведения.
Спонсорство (sponsorship). Финансовая поддержка компанией какого-либо события или мероприятия в обмен на сотрудничество с организацией или участие в спонсируемом мероприятии, может способствовать созданию положительного образа компании и позитивных ассоциаций, которые компании могут использовать в других средствах коммуникации, таких как реклама.
Справочники (directories). Важное дополнительное средство информации, особенно для местных предприятий. Справочники могут подразделяться по отраслям промышленности, категориям товаров или целевым рынкам.
Сравнительная группа (reference group). Любое лицо или группа лиц, служащие отправной точкой (или в качестве примера) для отдельного человека при формировании его общих и специфических ценное гей, отношений или поведения.
Сравнительная реклама (comparison adverti sing). Сравнение двух или более, специально названных или узнаваемо представленных торговых марок одинакового класса товаров и та услуг с точки зрения одного или нескольких предварительно заданных атрибутов товара или \ слуги.
Средний класс (middle class). Социальная группа, находящаяся между очень обеспеченным (верхний средний класс) и нижним, рабочим классом. Деловые люди и профессионалы.
Средняя частота контакта (average frequency of contact). Она определяется делением совокупного числа домов, которые охватывает медиа план, на величину чистого охвата в рамках осуществления данного плана; данный показатель предоставляет тем, кто планирует рекламные компании в средствах массовой информации, базу для сравнения раз тачных планов.
Средство массовой информации (mass medium). Оно может охватить одновременно многих людей, для чего требуется использование некоторых технологических средств, чтобы связать массового коммуникатора с аудиторией.
Стандартный журнальный формат (standard magazine size). Обычно это формат 8 на 10 дюймов.
Стандартный уровень и срок услуги (standard rate and date service). Услуга, которая предоставляется средствами массовой информации за установленную стоимость на протяжении определенного промежутка времени.
Стереотип (stereotyping). Игнорирование различии между отдельными людьми и рассматривание группы в качестве однородного объекта.
Стимулирование покупателей (consumer promotion). Стимулирование сбыта, направленное на потребителей.
Стимулирование сбыта (sales promotions). Маркетинговая деятельность, которая добавляется к базовой ценности товара или услуги на ограниченный промежуток времени и непосредственно стимулирует приобретение товара потребителем, сотрудничество дистрибьюторов или усилия торгового персонала.
Стимулирование торговли (trade promotion). Стимулирование, направленное на лиц, занимающихся перепродажей товара, и на торговых агентов.
Стимулирующие выплаты (push money). Дополнительные деньги, выплачиваемые торговому представителю за встречу с клиентом в интересах определенной сделки.
Стратегии конкурентного позиционирования (competitive positioning strategies). Стратегии, основанные на утверждениях, сделанных другими торговыми марками, определяя тем самым для потребителя те рамки, в которых он может их сравнивать.
Стратегическая последовательность (strategic consistency). Приспособление сообщения к каждому рыночному сегменту, на который оно направлено, оставляющее неизменным основную тематику данной программы маркетинговой коммуникации.
Стратегические альянсы (strategic alliances). Соглашения между фирмами разной рыночной специализации в интересах дополнения услуг друг друга и обеспечения возможности передачи клиентов.
Стратегическое планирование (strategic planning). Процесс разработки и поддержания надлежащего соответствия между целями компании, ее ресурсами и изменяющимися рыночными возможностями.
Стратегия имиджевого позиционирования (image positioning strategy). Она концентрируется на материальных и нематериальных характеристиках товара, которые не могут быть легко продублированы конкурентами.
Стратегия объединенного рынка (market aggregation strategy). Считая, что рынок является гомогенным, продавцы продвигают единственный продукт при помощи использования единственной маркетинговой программы, направленной на охват как можно большего количества покупателей.
Стратегия присвоения торговой марки (branding strategy). Процесс разработки и выбора наименований торговых марок, их символов и поддержания маркетинговой компании.
Стратегия проталкивания (push strategy). Стратегия продвижения, при которой основные маркетинговые усилия направлены на посредников и продавцов, чтобы стимулировать их деятельность в области личных продаж.
Стратегия протаскивания (pull strategy). Стратегия продвижения товара, которая направляет основные маркетинговые усилия на конечного потребителя и обычно подкреплена крупным рекламным бюджетом.
Стратегия рыночной сегментации (market segmentation strategy). Стратегия, при которой продавцы разбивают весь рынок на несколько рыночных сегментов.
Стратегия сообщения, или креативная (творческая) стратегия (message strategy or creative strategy) План, который определяет, какой тип сообщения необходимо разработать.
Стратегия, нацеленная на формирование социально ответственной позиции (social accountability position strategy). Она старается сформировать положительное мнение о компании за счет позиционирования организации в качестве добропорядочного члена общества.
Субкультура (subculture). Группа людей, которые разделяют некоторый набор вторичных ценностей.
Сувенирная реклама (speciality advertising). Этот инструмент является формой стимулирования сбыта. Он обычно заключается в представлении имени компании на чем-то, что распространяется в качестве средства напоминания (календари, ручки, кружки, спичечные коробки и т. п.).
Сувениры (specialties). Бесплатные фирменные подарки, использующиеся в качестве средств напоминания, поскольку они несут на себе название торговой марки или отличительные знаки компании.
Суждение исполнителя (executive judgment). Интуиция одного или более исполнителей.
Творческая стратегия (creative strategy). Планирование того, что будет сообщено различным целевым аудиториям, которые могут нуждаться в разной информации.
Творческая тактика (creative tactics). Детали осуществления творческой стратегии.
Творческий персонал (creative staff). Составители текстов, художественные директора и создатели радиопередач, которые придумывают и создают рекламу для средств массовой информации.
Текстовая платформа, или рабочий план (copy platform orworkplan). В рекламе означает перевод творческой (креативной) стратегии в документ, который определяет, что и кому будет сообщаться, что из себя будет представлять ожидаемый результат, и который указывает направления конкретных мероприятии.
Текущее тестирование (on-the-air testing.) Метод предварительной проверки вариантов, при котором новая реклама сравнивается с уже существующей.
Телевизионный магазин (home shopping channel). Телевизионная программа, которая представляет предметы для продажи, указывает цену и объясняет, как сделать заказ.
Телевизионный рынок (television market). Жестко очерченный географический раийн, в гpaницах которого станции, расположенные в его центральной части, пользуются вниманием большинства зрительской аудитории.
Телефонный маркетинг (telemarketing). Методика прямого маркетинга, которая объединяет телекоммуникационную технологию, маркетинговые стратегии и информационные системы. Он может использоваться отдельно или совместно с рекламными объявлениями, почтовой рекламой, акциями по стимулированию сбыта, личными продажами или другими средствами маркетинговых коммуникации.
Телефонный опрос по случайной выборке (telephone coincidence). Обзваниваются выбранные случайным образом дома или квартиры с целью определить, какие программы сейчас смотрят живущие в них люди.
Тематические списки (complied lists). Эти списки идентифицируют людей, которых связывает некоторый общий интерес, например катание на лыжах, проживание в отдельных домах или приготовление деликатесных блюд.
Темп (pacing). Скорость, с которой протекает сделка.
Тест на припоминание (recall test). Проверка, которая измеряет глубину того впечатления, которое реклама произвела на ум читателя.
Тест на припоминание вчерашней информации (day-after recall). Проверка, при которой проводятся телефонные интервью с представителями выборки из числа телезрителей на следующий день после того, как телевизионная реклама прошла в эфире, с целью определить степень узнавания наименования торговой марки, а также различных мест продажи, сообщенных в процессе рекламного объявления.
Тест на убедительность (sales conviction test). Испытание, в ходе которого опытного потребителя конкретного товара спрашивают, какое из двух рекламных объявлений лучше ) бедит его приобрести данный товар.
Тестирование мнений (opinion method). Простой метод оценки рекламы при помощи показа обычным людям предполагаемой рекламы и сбора их мнения об увиденном.
Тестирование рынка (market tests). Предоставляется доступ к продукту для покупателей в одной или нескольких тестовых зонах, а затем измеряется число покупок и реакция потребителей на рыночную тактику.
Тестирование текста (copy testing). Исследование в рекламной практике, используемое для определения того, будет ли реклама работать в условиях рынка, и которое помогает выра6oтать исполнительские решения.
Товарная дифференциация (product differentiation). Процесс формирования у потребителей понятии различия между данным товаром и всеми остальными товарами.
Товарная пропаганда (marketing public relations). Сфера отношений с общественностью, в рамках которой стремятся решить задачу положительного восприятия товаров.
Товарное позиционирование (product positioning). Определение того, как компания может наилучшим образом вывести свой продукт на рынок, основываясь на точке зрения потребителей на этот товар по сравнению с конкурирующими образцами.
Товарный знак (trademark). Фирменное название или фирменная марка, которые юридически защищены при помощи регистрации в Управлении патентов и товарных знаков Министерства торговли.
Торговая конференция (sales meeting). Образовательная встреча, на которой могут собираться вместе местные, региональные, общенациональные и международные торговые агенты.
Торговая марка (brand). Название, дизайн, символ или чобая другая особенность, которая идентифицирует товар, услугу, институт или идею, продаваемую на рынке.
Торговые соглашения (trade deals). Возмещения, скидки, товары или наличные выплаты, предоставляемые розничному продавцу в обмен на проведение специальных акций по стимулированию сбыта.
Точечная реклама (spot advertising). Рекламное время, купленное непосредственно у местных телевизионных станций.
Точечное объявление (spot announcements). Приобретаемое у местных телестанций, это сообщение появляется в оговоренные промежутки времени по ходу демонстрируемых станциями программ.
Траффик-менеджеры (traffic managers). Те, кто распределяет и отслеживает рекламу в процессе ее создания и нанимает специалистов для ее производства.
Тренировочные программы (supportive programs) Программы, в ходе которых торговых агентов готовят для выполнения их работы.
Третья страница обложки (third cover page) Название, данное внутренней стороне задней части обложки журнала.
Уверенность (belief). Мнение, которое отражает индивидуальное знание и оценку чего-либо.
Узнавание (recognition). Способность вспомнить виденную раньше информацию о каком то товаре, отложившуюся в подсознании.
Уникальное торговое предложение (unique selling proposition). Обещание продавца при продаже, основанное на уникальной формуле товара, отличительном дизайне или характеристиках, которые уникальны и важны для потребителя.
Упаковка (packaging). Товарная тара и одновременно средство для показа сообщения маркетинговых коммуникаций.
Управление в кризисных ситуациях (crisis management). Ситуация при которой сотрудники отдела по связям с общественностью рассматривают возможность возникновения неприятностей и вырабатывают план для управления коммуникациями во время кризиса.
Управление пересекающимися функциями, или стирание границ (cross-functional management or boundary spanning). Процесс, при помощи которого разные группы сотрудников сотрудничают при осуществлении «горизонтальных функций», таких как связи с общественностью, стимулирование продаж, упаковка и так далее.
Услуги (services). Нематериальные процессы, которые представляют собой разные виды деятельности людей.
Участие (participation). Когда несколько рекламодателей покупают место в конкретной программе. Почти 90% всего сетевого времени продается в подобном формате.
Фиксация цены (price fixing). Незаконное действие установления цены в результате сговора между конкурентами.
Форвардная закупка (forward buying). Когда розничный продавец покупает большее количество товара по пониженной цене, чем ему надо на данный период.
Характеристика варианта исполнения средства доставки информации (media-option characteristics). Качественные показатели, которые оценивают результат различий в размере, продолжительности, цвете и местонахождении рекламы.
Художественный образ (art). Зрительные элементы, которые включают в себя иллюстрации или фотографии, шрифт, логотипы (символы торговых марок), написание (как пишется название торговой марки) и расположение (как размещаются все элементы рекламного объявления) в отпечатанном варианте.
Целевая аудитория (target audience). Группа людей, которые получают маркетинговые послания и обладают значительным потенциалом для реакции на эти послания.
Целевые стратегии (consumer-focused position strategies). Они делают упор на целевой рынок, способ привлечения внимания, на который он отреагирует, и на то, как и когда этот рынок использует данный товар.
Цели медиа-плана (media objectives). Количественные параметры, относящиеся к тому, что намечено достичь в рамках плана маркетинговой коммуникации. Они должны быть достаточно конкретными для составления указаний, реалистичными, измеряемыми и практически выполнимыми в рамках выделенного бюджета.
Цена (price). Стоимость, присваиваемая продукту продавцом и покупателем.
Цена набора (price bundling). Практика продажи нескольких единиц товара или комбинации дополняющих товаров по более низкой общей цене, чем, если бы составляющие набора продавались по отдельности.
Цена неполной покупки (short rate). Цена, которая выше контрактной цены, применяемая в том случае, если покупается меньшая рекламная площадь, чем оговаривалось ранее.
Ценности (values). Общие положения, которые определяют поведение и влияют на взгляды и предпочтения.
Центральная идея (focal concept). Элемент маркетингового коммуникационного сообщения, который становится ключевой идеей, предназначенной для сообщения.
Центральность (centrality). Показатель, который зависит от степени, в которой позиция связана с ценностями.
Частота (frequency). Сколько раз в течение определенного промежутка времени потребитель получает рекламное сообщение (обычно подсчитывается на еженедельной или ежемесячной основе).
Четвертая страница обложки (fourth coverpage). Название, данное оборотной стороне обложки журнала.
Числовые карточки (bingo cards). Располагаются на задней обложке журналов и дают потребителям легкий способ запросить информацию о каком-либо товаре или услуге. Издатель печатает отдельный номер для определенного источника, а потребитель кружком обводит номер, соответствующий желаемой информации.
Чистый охват (net coverage). Количество людей, охваченных сообщением.
Шаг (расе). Скорость, с которой торговый представитель двигается к завершению сделки.
Эксперименты (experiments). Осуществление контролируемого воздействия с целью изменить чье-то мнение, отношение или вызвать какое-то иное действие.
Электронная почта (e-mail). Послание или файл, который передается с одного компьютера на другой.
Эмоциональный призыв (emotional appeal). Сообщение, обращенное к человеческим чувствам и предназначенное для создания определенного настроения — чувства вины, радости, беспокойства или гордости за себя.
Эмоциональные мотивы (emotional motiues). Характеризуются чувствами, которые могут возникать без тщательного обдумывания или беспокойства о социальных последствиях.
Эмоциональный компонент (affective component). Чувства, выражаемые по отношению к рекламируемому объекту.
Эффект носителя сведений (vehicle source effect). Количественный показатель, с помощью которого сравнивается влияние единичного воздействия при использовании одного носителя информации с единичным воздействием рекламы на другом.
Эффект отсрочки (lag effect). Накопленное влияние прошлой маркетинговой коммуникации на будущие продажи.
Эффект принадлежности источника к определенному клaccу средств информации (media-class source effect). Качественный показатель, при помощи которого сравниваются различные средства доставки информации.
Эффективная частота (effective frequency). Количество маркетинговых сообщений, необходимое для оказания воздействия на отдельных людей в том направлении, которое необходимо продавцу, то есть сколько раз перспективный клиент должен получить сообщение для достижения наиболее эффективной коммуникации.
Эффективный охват (effective reach). Показатель количества перспективных клиентов, которые заинтересованы сообщением.
Андерсен, Ханс 50
Андретти, Марио 400
Балкрофт, Джон 335
Бенеди, Антонис 309
Бенот, Джон 576
Берген, Кэндис 330, 331, 358
БернхардЮ Сандра 367
Бомбард, Джордж 224
Браунридж, Кент 270
Бринкли, Кристи 332
Бронфман, Эдгар 295
Буш, Джордж 309
Вайгель, Эрика 246
Варва, Терри 49
Вейльбахер, Уильям 47
Вуд,Тайгер 469
Гарей, Ира 296
Гейтс, Билл 26, 37, 42
Гилдер, Джордж 593
Голдберг, Вупи 400
Госс, Марта 550, 551
Грант, Хорас 403
Грасс, Стивен 205
Грассфилд, Макс 483, 484
Грин, Джадсон 108
Гронштедт, Андерс 133
Денхарт, Ган 62
Денхарт, Томас 62
Дженнингс, Марианна 216
Джикалоне, Винсент 341
Джон, Элтон 303
Джордан, Майкл 249, 330 331, 358
Диар, Ноа 297
Дункан, Том 112, 575
Дургин, Дон 593
Дэмьюс, Джон 335
Канг, Элиот 206
Келли, Келли 309
Кинг, Ларри 37
Кирби, Дэвид 364
Кларк, Стив 625
Клинтон, Бил 270
Кляйн, Келвин 296, 297
Коллинз, Фил 400
Косби, Билл 331, 332
Котлер, Филип 192
Коэн, Мартин 287, 289
Крисберг, Хэл 308
Кронхарт Моннингхофф Диана 514 515, 516
Кроун, Джефф 534, 535, 537, 538
Кроуфорд, Синди 331
Кругман, Герберт 670
Круз, Кэрол 521
Кумми, Юджин 593
Кунц, Дин 816
Лазарфельд Пол 742
Ласдон Роуз, Виктория 296
Лаутерборн, Роберт 42
ЛеФов, Ричард 817
Левитт, Теодор 191, 194
Лено, Джей 37
Лесли, Лиза 282
Ли Гиффорд, Кати 306
Ли, Спайк 229, 230
Лилиен, Гэри 692
Логан, Дэн 131
Майер, Оскар 338
Маилэж, Робил 809
Мак Кензи, Чери 108
МакАлер, Том 335
МакГаиер, Вильям 347
МакКенна, Реджис 523
Мартин, Дэвид 642
Миллер, Ирвинг 686
Минелли, Лайза 568
Мосс, Анна Мария 239, 240
Мэдден, Джон 330
Мэддокс, Линда 643
Мэнсон, Чарльз 313
Ней, Эд 486
Новелли, Вильям 442, 465
Огилви 336, 346
Оладжувон, Хаким 416
О’Нил, Шакил 403, 416
Перо, Росс 479
Перпич, Руди 459
Перри, Дэвид 709
Пирс, Джон 265
Рамос, Фидель 47
Ратер, Дэн 469
Рей, Дуг 642
Реинес, Айра 276
Рейнхардт, Кейт 643
Рипкен, Кэл 276
Ритчи, Карен 205
Роддик, Анита 216
Росс, Хоуп 642
Роувэн, Генри 475
Роул, Лоуренс 454
Poэ, Лиза 52, 53
Рэфел, Мюррей 506
Сампрас, Пит 330
Сейферт, Вальтер 443
Симмонс, Ричард 379
Синатра, Фрэнк 568
Сковилл, Рик 528
Скотт, Шелтон 345
Смит, Жаклин 346
Смит, Роджер 815
Смит, Эмми 330
Смэйла, Джон 809
Спеллинг, Аарон 52
Стэнсел, Джон 341
Стэнтон, Фрэнк 742
Стюарт, Марта 212
Таллеет, Пег 335
Танненбаум, Стенли 42
Теллис, Джеральд 755
Тонан, Ричард 109
Тоскани, Оливер 364
Тэйлор, Уильям 224
Уильямсон, Стивен 114
Уотсон, Стивен 296
Фитцджеральд, Эд 224
Фишер, Джордж 304
Фликингер, Барт 341
Франко, Энтони М 335
Фрейзер, Чарльз 373
Фриман, Клифф 343
Фукрман, Роберт 279
Хаммер, Майкл 105
Хардвэй, Пенни 403
Харрел, Айрис 264
Хиршман, Альберт 333, 336
Хэрт, Марк 126, 127
Чайлд, Жжулия 212
Чампи, Джеймс 105
Чунг, Барри 306
Шилдс, Брук 342
Шин, Мартин 400
Шрейг, Майкл 412
Шультц, Дон 523
Энтин, Джон 216
Эрлоу, Эрни 364
А
Агент 521, 523, 524, 525, 527, 530, 531, 532, 533, 536, 537, 538, 539, 540, 544, 545, 548, 549, 552, 553
страховой 550
торговый 521, 523, 524, 525, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 537, 538, 539, 540, 542, 544, 547, 549, 551, 552, 553
Агент-миссионер 532
Адаптация к изменениям
546, 552 Анализ 651, 657, 663, 770, 771
завершающий 805
заказов 679
информации 811
коммуникационных аспектов 818
маркетинговой ситуации 686
микроэкономический 693
предельных величин 717, 719, 721
продаж 665
продолжительный 749
сбыта 771
ситуации 818
ситуационный 650, 652
Ассигнования 687, 688, 689, 690, 692, 694, 699, 701, 705, 720,721
на маркетинговые
коммуникации 690, 695
на рекламу 710
Аудитория
316, 317, 318, 320, 321, 323, 325, 326, 328, 332, 335, 336, 338, 339, 342, 345, 347, 349, 350, 353, 354, 359, 360, 361, 364, 366, 371, 372, 381, 384, 386, 390, 394, 395, 396, 398, 440, 443, 445,
447, 449, 451, 462, 464
470, 471, 472, 477, 487
491, 502, 510, 517, 570,
571, 572, 589, 596, 597
598, 604, 606, 611, 612,
616, 618, 620, 621, 623,
625, 629, 632, 633, 635
638, 639, 642, 645, 648
652, 654, 655, 656, 658,
660, 664, 667, 670, 673,
683, 735, 742, 771, 775
781, 786, 790, 794 800 801, 802 810
внешняя 447, 449
внутренняя
447, 449, 472, 477
газетная 600
женская 642
заинтересованная 450, 477
измеритель 666
конкретная 643
массовая 597, 603 610, 613, 624
образованнря 339
объем 764
охват 738, 765
подростковая 337
потенциальная 462
потребительская 227, 229, 233, 236, 241, 249 250, 251, 733, 737, 739, 747
профили 605
радиослушатели 628
сегменты 632
сопутствующая 602, 603
сфокусированная 623
характеристика 347
целевая 29, 30, 31, 32, 36, 37, 38, 39, 41, 44, 48, 57, 60, 337, 383,450, 500, 558, 571, 594, 596, 609, 616, 644, 647, 650, 658, 669, 681, 747, 766, 776, 779, 783, 789, 804 811, 820
читательская 612
Б
База данных
125, 485, 491, 493,495,
496, 500, 501, 505, 518, 697
Баннер 382
Бизнес-план 61, 65 66, 67, 68, 143
Бизнес-структура 318
Брокер 455, 477 Ьрчнд 360, 406
Брэнд-менеджер 115
Бюджет 645, 652, 656, 662, 664 665, 671, 675, 681, 687, 688, 710, 721, 760, 767, 772, 779,802, 803, 812, 818, 819
кампании 803
маркетинговых коммуникаций 171, 699, 704
планирование 777
распределение 811, 815
уровень 803 (формирование 693
В
Взятка 288
Виды 315, 324, 328
коммуникационных систем 324, 328
Внимание 227, 228, 229, 231, 233, 241, 245, 247, 249 250, 262, 267
Вовлеченность 241, 242, 243, 265, 267
Возврат 402, 405, 427 430, 437
денег 430
Возмещение денег 430
Восприятие 250, 252
информации 256
стимулов 252
Выставка публичная 535
Г
Гарангия 35
Гюдемография 501, 502
Гетерогенность 72
Глобализация 193
маркетинговых операций 498
промышленности 302
рынка 49,191
Группа 247, 254
референтная
182, 185, 186, 187, 191, 201, 202, 203, 205, 206, 207, 208, 210, 211, 212, 213, 218, 220, 222, 225, 227, 236, 237, 247, 254, 259
референтная отвергаемая 182,183,184,185,186, 188,189, 190, 191, 192, 193,194,197,198,201, 202,203,204,205,206, 207,208,210,211,212, 213, 214, 215,216, 220, 221,822, 823
социальная 242
Группирование данных 235, 251
Д
Демонстрация товара 473
Дизайн обращения 350
Дилерская премия 420
Директор по маркетингу 115,
565 Дисперсия 660
сообщения 660 Диффамация 284, 289, 310
письменная 284
устная 284 Доверие 330, 334
Доставка 485, 488, 491, 492, 493, 498, 499, 500, 501, 502, 509, 510, 513
информации 502, 517
сообщения 648, 660, 670
Доход от инвестиции 693
Ж
Жизненный цикл товара 77, 80, 98, 99
3
Завершение продажи 539
Запоминаемость рекламы 368
Затраты
будущие 699
на рекламную компанию 685
переменные 694
И
Игра 431 Иерархия
потребностей 244
результатов 160 Издание 472
корпоративное 472 Изделия 70, 71, 73
Издержки 525, 527, 528, 554, 596, 614, 617, 618, 624, 627, 633, 637, 693, 699,
высокие 525, 531, 552
их сокращение 525
косвенные торговые 714
на организацию продаж 690
на создание товара 690
на телерадиовещание 609
от продаж 525
относительные 554
постоянные 548
производственные 632
снижение 693
средние 544
торговые 525
фиксированные и переменные 763
Имидж 441, 445, 446, 453, 472
организации 453, 460
Инвестиции 695
Инвестор 455, 476, 477
Индивидуализация товара 153
Инерция 243 Институт 321, 325
финансовый 236, 241
социальный 190
Инструмент 346
комбинация 527
коммуникационный 535
маркетинговых коммуникации 36, 37 41, 42 43, 44, 48, 57, 59, 328, 527
Интеграция 54, 112, 113
Интегрированный подход 687
Интенсивность отношения 233
Интернет
26, 27, 37, 40, 41, 46, 50, 59, 62, 76, 121, 125, 137, 171, 181, 184, 207, 217, 222, 267, 287, 289, 295, 302, 308, 310, 311, 314, 316, 317, 4Я 480, 511, 517, 519, 522, 529, 534, 544, 553, 556, 593, 642, 683, 713, 725, 733, 734, 773, 821, 822, 823, 824
Интернет-реклама 382
Информационные технологии 284
Информационный ролик 510
Информация
29, 30, 31, 32, 41, 54,55, 58, 238, 253, 264, 442, 444, 452, 468, 472, 473, 474, 521, 522, 523, 524, 527, 528, 529, 535, 536, 537, 553, 554, 650, 651, 652, 653, 654, 657, 658, 695
базовая 468
о товаре 534
финансовая 472
Исследования 491, 497, 499, 501, 515, 725, 726, 730, 731, 733, 742, 747, 751, 752, 763, 765, 777, 779, 783, 789, 796, 798, 799, 809, 812, 819
автоматические 502
влияния рекламы 757
отслеживающие 501
оценочные 726, 736, 771
паралелльные 815
первичное и вторичное 782
покупательской активности 748
постэкспериментальные 806
предварительные 735
проверочные 735
рекламы 738, 751
сайта 820
средств информации 737
стратегические 739
творческие 805
телевизионной рекламы 739
финансирование 733
цель 781
эффективности рекламы
755 Источник
323, 329, 330, 331, 333, 334, 349, 35S 354, 750, 751, 770, 773
информации 27, 28
см референтная группа 184, 213
сообщения 321, 348 Источник-продавец 329 Источник-спонсор 329 Источник, единственный 338
К
Кампания
357, 358, 367, 375, 391,
774, т 779, 786i 787, 7SS, 789, 790, 794, 80ft 802, 804, 805, 810
маркетинговая 183,523, 782
план 778, 805
по стимулированию сбыта 361
проведение 776
прогнозируемые результаты 784
развитие и эволюция 806
рекламная 360, 529, 685
стратегия развития 784
творческая 779
цели 784 Каналы 643
доставки 647
коммуникации 644
распределения 646, 648, 681
распространения 645 Каталоги 507, 508, 513, 517
Качество 260
Классификация
VALS1 189
VALS2 189
Клиент 524, 536, 540, 542, 544, 550, 553
потенциальный 541
Комиссионные 548, 550
прямые 548
Коммуникации
521, 522, 523, 524, 527, 528, 530, 531, 535, 536, 540, 542, 546, 554, 555, 556
маркетинговые 31, 35, 39, 41, 42, 44, 45,48, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 64, 66, 68, 69, 70, 72, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 522, 523, 524, 527, 528, 530, 544, 546, 553, 554, 555, 556
стиль 540
Коммуникации-микс 359, 361, 362, 363, 528, 554, 555, 557, 589, 686, 749
Коммуникация
109, 135, 264, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 330, 333, 336, 339, 340, 341, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 357, 361, 362, 363, 378, 380, 386, 393, 395, 396, 404, 408, 409, 410, 412, 415, 418, 435, 436, 441, 442, 443, 444, 445, 447, 448, 455, 460, 465, 469, 472, 474, 477, 478, 479, 484, 485, 486, 488, 490, 500, 514, 516, 517, 541
бессловесная 336
внешняя 318
восходящая 449
горизонтальная 449
индивидуальная 327
индивидуальные 353
инструмент 358
инструменты 395
интегрированная 112
интерактивная 541
исходящая 500
маркетинговая 28, 29, 30, 33, 35, 36, 37, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 101, 102, 103, 104, 105, 108, 109, 111, 112, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 122, 125, 126, 127, 128, 129, 131, 132, 133, 134, 135, 137, 164, 184, 185, 189, 191, 193, 194 198, 200, 201, 202, 205, 206, 207, 209, 210, 212, 213, 216, 220, 221, 223, 225, 226, 227, 228, 231, 233, 235, 239, 240, 244, 245, 249, 252, 253, 255, 258, 260, 262, 264, 265, 266, 267, 271, 302, 310, 317, 318, 319, 326, 327, 328, 332, 339, 340, 349, 350, 352, 358, 371, 372, 393, 435, 442, 443, 445, 451, 465, 466, 467, 468, 474, 478, 492, 513, 567
массовая 326, 327
медународнаяч 49
межличностная 325, 327
многоканальная 336
невербальная 336
неличная 359
неформальная 325
нисходящая 449
общественная 326
определение 321, 353
процесс 339, 489
система 320
типы 353
убеждающая 327, 328, 348, 353
уместная 353
успешная 349
формальная 325
хорошая 353
эффективная 320, 322, 336, 506
Коммуникация-микс 401, 408, 415, 416, 527, 557
маркетинговая 401, 402
Компания
483, 484, 487, 488, 495, 496, 500, 501, 503, 504, 508, 511, 512, 515, 517, 518, 726, 730, 733, 735, 737, 754, 756, 768, 784, 787, 789
информационная 512
коммуникационная программа 790
с линейной организационной структурой 129
страховые 492
Компенсация 421, 438
в форме бесплатных товаров 421
за закупку товара 421
за место 421
за экспонирование товара 421, 423
рекламная 421
Компонент
когнитивный 230, 231
поведенческийй 231
эмоциональный 230
Конкуренция 528, 643, 671,
673, 680
внутренняя 102
глобальная 546
отслеживание 651
ценовая 78
Конкурс 416, 418, 424, 430, 434
потребителей 430
рекламный 418
Консьюмеризм 186
Контакт с потребителем 249
Контекст 339, 346
культурный 345
Контент-анализ
464, 764, 770, 771
Контроль 546, 552
Копирайтер 733
Корпорация 441, 447, 452,
453, 471 Кредит 499
Кризис-менеджмент 453, 454
Культура 182, 185, 195, 197,
220, 225
материальная 185, 186, 190, 197, 221 Купон 402, 404, 405, 406, 411, 414, 415, 417, 419, 420, 424, 427, 428, 429, 430, 432, 433, 437, 439
на чеках 429
потребительский 419
торговый 419
Л
Лидер
неформальный
187, 212, 213 рыночный 319
Лицензия 35
Личная продажа 34
Личные продажи 520, 521, 522, 523, 524, 525, 527, 528, 529, 530, 531, 540, 541, 552, 553, 554, 555, 556, 714 определение 524 э
ффективность 523
Лоббирование 456, 474
определение 474
Лоббист 474
Логотип 109, 130, 163, 559, 571, 579, 580, 581, 589
Лотерея 430
М
Малая группа 324
Марка торговая 725, 731,743, 749, 753, 754,760, 763, 780, 786, 787, 791, 816
Маркетинг 28, 30, 33, 34, 36, 42, 45, 46, 47, 48, 49, 53, 55, 57, 58, 59, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 74, 75, 80, 81, 82, 84, 89, 96. 97, 98, 99, 100, 103, 105, 116, 117, 119, 124, 126, 127, 128, 129, 130, 319. 320, 321, 333, 358, 359, 371, 393, 442, 476, 478, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 497, 498, 500, 501, 502, 504,
505, 506, 509, 510, 511,
512, 513, 514, 515, 516,
517, 518, 519, 521, 523,
525, 528, 530, 533, 553,
568, 644. 687, 688
баз данных 497, 498
благотворительный 560, 564, 573, 574, 577, 589, 590, 591
интегрированный 101, 103, 104, 105, 107 108, 109, 112, 116, 118, 120, 125, 129, 133, 135
интерактивный 531
международный 44, 49
миссионерский
575, 576, 577, 590
непрямой 489
общественного мнения 560, 587, 588, 589, 591
отношений 48, 497
персональный 361
npni laiiiaioiiniii 483
прямой
25, 30, 34, 36, 39, 48, 59, 104, 108, 121, 125, 126, 132, 286, 357, 384, 484, 485, 486, 487, 488. 489, 490, 492, 493, 495, 497, 498 499, 500, 501, 502, ,503, 504, 509. 510, 511. 512, 513, 516, 517, 518, 519, 522, 524, 527, 531, 553 556, 686, 692, 697
прямой недостатки 487
прямой ochobi ibic форм ы 492
прямой преим\ щсства 487
специальных мероприятий 589
специальных событии 557, 591
спортивныи 357, 560, 569
телефонный 488, 502, 512, 513, 517, 518, 525, 531, 680
торговли 357
успешный 484
философия 49
Маркетинг-микс 36, 44, 45, 46, 58, 62, 64, 66,68, 69, 70, 71, 82, 89, 96, 97, 98, 99, 100, 104, 115, 184, 204, 213, 244, 719, 777, 779, 795, 796, 803, 818, 819
Маркетинговые коммуникации 560, 563, 568, 569, 572, 574, 576, 578, 582, 586, 587, 588, 590, 591, 593, 594, 597, 600, 608, 615, 637, 640, 645, 656, 658, 677, 678, 681, 686, 687, 690, 692, 693, 694, 695, 697, 699, 701, 704, 706, 724, 726, 727, 732, 733, 739, 742, 748, 750, 751, 754, 759, 762, 776, 801, 802, 803, 813, 814, 817 бюджет 688, 697, 701
задачи 681
инструменты 559
интегрированные 105, 116, 120, 125, 127, 135
массовые 696
недофинансирование 700
программа 647, 665
программы 646
служба 725
сообщение 594
стратегии 640
увеличение сбыта 755
цели 735, 759
цель 645, 652
эффективность 726
Маркетолог 244, 245, 255, 267, 289, 302, 311, 312, 487, 596, 733, 762, 769
Масштаб 541
продаж 540
Математическое
моделирование 721
Медиа-байер
601, 645, 660, 680
Медиа-бюджет 673
Медиа-компания 669
Медиа-микс 594, 596, 620,
637, 665, 669, 680, 749, 811
Медиа-план 642, 643, 646, 647, 648, 650, 652, 658, 661, 665, 811
цели 652
Медиа-планирование 594, 596, 597, 626, 641, 644, 647, 648, 649, 650, 660, 811, 819
Медиа-планировщик 600, 603, 611, 612, 618, 626, 637, 638, 647, 648, 650, 656, 659, 664, 665, 666, 667, 669, 671, 819
Медиа-стратегия 641, 643, 645, 646, 649, 650, 651, 658, 662, 664, 665, 673, 679, 681, 682
план 663
разработчики 659
формирование 663
Менеджер 115, 126, 129, 135, 321,325, 326, 359, 362, 364, 418, 444,445, 449, 460, 465, 476, 478, 486, 498, 503, 521,523, 527, 544, 545,546, 552, 553, 555, 557, 566, 574, 589, 591, 594, 625, 636, 643, 651,673, 689, 694
высший эшелон 609
ответственный за конкрентный товар 104, 109, 112, 115
ответственный за конкретный товар 115, 120
ответственный за маркетинг 528
ответственный за покупку эфирного времени 132
по закупкам 121,63
по кадрам 122
по маркетинговым коммуникациям 115, 117, 342, 574
по продажам 546
по работе с клиентами 121
по рекламе 118
по сбыту 129,523
службы прохождения заказов 121
торговый 546, 547, 549 Менеджмент 66, 453, 783
проблемный 453 Меннониты 190 Метод
534, 538, 539, 763, 764, 765
анализа временных рядов 698
голосования 761
интервьюирования 761
исследовательский 805
конкурентного паритета 704
математического моделирования 706
отбора потенциальных 534
оценок 769
почтовой рассылки 696
предварительного тестирования 760
продаж 768
прямого маркетинга 531 сплошного опроса 535
стимулирования 761,801
тестирования рынка 761
целей и задач 705
центра влияния 535 цены комп чекта 90 96
Методика 538, 544 продаж 538
продаж неэтичная 526 торговая 526 Модель
AIDA 162, 178 FCB 162 доменов 178 думать-чувствовать-действовать 162
Мониторинг 731, 764, 770, 771 продаж 763
Мотив 227, 228, 235, 251,
265, 267 латентный 228 поведения 252 потребительс koiо
поведения 228 рациональный
225, 227 228, 251 эмоциональный 228 явный 228 Мотивация
227, 229, 251 265 -!28,
342 413 418 535 5ЗД V. V
554, 555 методы 547 обращения 350 уровень 531
Н
Нарушения общественно'i
морали
в рекламе 295 особенности 191, 194,
196 201, 206 207, 220 особенности ipvnn 207 Нормы
референтной rp\niibi
211, 220, 221 этические 217
0
Обмен 65
Образ товара 163 Обратная связь 322, 323
325, 326, 353 Обращение 336, 339, 340,
342,346, 349, 350,
352, 353, 354,355 его понимание 350 запланированное
33, 36, 57 их эффективность 346 марке гинговое 27, 29, 31, 33,34, 35, 39, 44, 46, 54, 55, 58,60
негативное 28, 35, 55, 58, 59
незапланированное 35, 36
рациональное 340
рекламное 350
с использованием музыки 346
со страховые 342
содержащие исполнение
фантазий 346 эмоциональное 340, 343 юмористическое 342
Обслуживание сервисное 32, 35
Обучение 226, 229, 235, 265
детей 237 классическое
223, 229, 265, 266, 267
Объединенная упаковка 428
Объем продаж 688
Обычаи 185
Организация
445, 447, 449, 452, 453, 456, 460, 462, 465, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 477, 480
Осведомленность 370
о рскчаме 366
Осознание
243, 248, 252, 256, 261 проблемы 263
Отбор потенциальных клиентов 534
Ответсчовный 229
Отдел маркетинговой экспертизы 109, 115, 118, 121, 133, 135
по налаживанию связей с
общественностью 124 по организации связей с общественностью 132
сбыта 127, 128
специальный 116
Отдел маркетинга 725
Отказ от покупки 531
Отклик 229
Отношения 448, 451, 454, 455, 456, 469, 477, 478
с общественностью 444
Отправитель
сообщения 321
Оферта 498, 499, 503
базовая 499
Охват 653
эффективный 655
Оценка 813, 814, 818
параллельная 813
текущая 813
П
Паблик рилейшнз 33, 37, 107, 112, 119, 124, 132, 255, 284, 285, 307, 440, 441, 442, 443, 444, 445, W, 447, 449 451, 452, 453, 455, 456 458, 459, 460, 461, 462, 464, 465 466, 467 4fl9, Щ 475, 47& 477, 478, 479, 530, 559, 567, 569, 574, 602, 623 637, 723, 720 730, 764, 765, 770, 779 800
их эффективность 446
определение 444
специальные инструменты 462
стратегия 480
сфера действия 443
функции 451 Паблисити 441, 445, 449
451, 456, 463, 464, 469, 470, 471, 473, 475, 478
бесплатное 463
как инструмент паблик
рилейшнз 449 Память сенсорная 252 Персонал 521, 525, 527,
531, 544, 545, 546, 547 549, 550, 552, 555, 556, 730, 767, 768
временный 542
торговый 522, 523, 524, 525, 526, 544, 545, 546, 547, 551, 552, 554, 556 767
План 164, 171, 178, 445, 458, 460, 479
маркетинговый 65, 66, 67, 68, 97, 99, 112, 116
маркетинговый
коммуникационный 528
паблик рилейшнз 460
по связям с
общественностью 460
Планирование 371 545, 552
календарное 164
маркетинговых
коммуникаций 687 702
стратегическое 371
Поведение покупатетя 223 225, 227 231 233 234 235 249 256 258 259 264 266
потребите теп 229 258
Подкрепление 229 243
Подсказка 229
Позиционирование 357, 360 371 373 395 777 783
конкурентное
779 787 818 стратегии 788
Позиционирование товарч
153, 154 Позиция 163 Показатеть CPRP 657 GRP 654 683
Поколение
беби ov\ia 203 X 205 220 254 445 463
468 469 470 475
Претензии 690
Прибыль 693
предетьнля 718 Приверженность торговой
марке 243 Принятие решения
комтексное 241 242 259 262 263 о покупках 259 потребителем 265 простое 241
Припоминание 370 395
ректамы 369 Прогнозирование издержек 687 сбыта 698
Программа 417 418 419 425 426 429, 432 434 435 436 437 д
лительная 434 маркетинговая 54 56 маркетинговых
коммуникации 692 694 Программа ИМК
124 133 134 135 136 Продажа розничная 698
Процесс 315, 318, 321 322 323 325, 340 353 529 530, 531 532 535 541
542. 550, 553, 555, 556
коммуникации
323, 324, 353, 354
маркетинговый
31, 32, 33, 36, 37, 38, 40, 48, 49, 50, 51, 55, 57, 58, 59, 60, 176
обработки сообщения потребителем 347
планирования бюджета 684
продажи 537
создания обращения 349
социализации детей 348
устной коммуникации 333 Психография 235, 267 Пульсация 656
Р
Распределение микс 68 88, 94, 98
Расходы
краткосрочные 690 на маркетинговые коммуникации 693
Расшифровка сообщения 323
Реализация 546, 552
Регулирование
государственное 271, 275
Реинжиниринг 105, 106, 136
Рейтер 469
Ректама 27, 29, 33, 35, 36, 37, 39, 42, 43, 44, 45 47 50, 66, 67, 72, 73, 76 94, 95 96, 98, 104, 105, 111, 118, 121, 125, 126 128, 135 163, 229, 231 234, 245 248, 250, 253 257, 261, 269, 270, 273 274 275, 276 277, 278, 279, 280, 281, 282, 291, 292, 293, 294, 295, 296 297, 299, 300, 301, 303 309 310, 313, 323, 327 328 329, 333, 338, 341, 342 343, 344, 348, 352 354, 356 357, 358, 359 360, 361, 363, 364, 365, 366 367, 368, 369, 370, 371, 372 373 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391 392, 394, 395, 396, 397 398, 441, 442, 445, 449, 452, 453, 460, 464 466 468 470, 471, 474
475, 478, 479, 522, 523,
527, 529, 535, 548, 559,
561, 562, 564, 567, 568,
569, 572, 573, 574, 578,
579, 584, 585, 588, 589,
625, 631, 632, 633, 634,
635, 636, 639, 640, 692,
696, 721, 807
адресованная детям 294
в газетах и журналах 686
в режиме реального времени 383
внешние экспозиции 634
внутренняя 381
дутая 269, 292
ее сильные и слабые стороны 362
ее создание 387
институциональная 470
информативная 380
информационная 379
корпоративная 469, 470, 475, 479
любимая 389
массовая 527
местная 619
на транспорте 381, 634
нетрадиционная 469
обыкновенная 395
определение 359
печатная 386
по радио 380
прямая почтовая 383
ролик 566, 567
с приманкой 280
с сексуальньми мотивами 293
скучная 394
совместная 75, 76, 92, 96, 97, 98, 99
создание 371
справочная 384
стационарная 357
сувенирная 580, 581
сувенирное 580
телевизионная 43, 564, 686
торговая 262
точечная 620
уличная 631, 632, 633
цены 96
эффективная 391 Рекламодатель 366, 372,
381, 382, 383, 384, 432 Репозиционирование
товара 133 Респондент 636, 659
Решение
потребительское
223, 226, 231, 235, 237, 241, 242, 243, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 265, 266, 267
с высокой степенью вовлеченности 242
с низкой степенью
вовлеченности 242 Роль 318
в референтной группе 211
маркетинговой
коммуникации 321 Руководитель
службы маркетинга 688, 693, 694
фирмы 692, 693, 702, 718 Рынок 54, 602, 611, 612, 614,618, 620, 629,637, 642, 650,652, 775, 779, 788, 800
глобальный 191, 192
гомогенный 148
прибыльный 814
продаж 808
сбыта 783
специальный 207
целевой
26, 29, 32, 33, 36, 37, 40, 42, 45, 50, 59, 658, 685, 781 791
С
Самоликвидатор 432 Сегмент
потребителей 240 рыночный 203, 210 Семья 185, 186, 190, 198 207, 210, 213, 214, 215, 216, 217, 219, 220 221, 222 воспроизводящая 213 перпвичная 213 родительская 213 смешанная 214 Символ
отправителя 322 Синергия 44, 56, 58 Синкография 240 Система 315, 317, 320, 324,
326, 328 коммуникации 321 коммуникационного
планирования с нулевого уровня 105, 111, 112 убеждений 190
формальная 326 Система коммуникации
межличностная 324 Система коммуникационная
353 Система социальных классов
открытая 209 Сквозной подход 135, 136 Слоган 163, 279, 357, 368,
589 Служба маркетинговая 103,
115, 117, 120,688 СМИ 699, 719
Со брэндинг 418
Со маркетинг 417, 418
Собрание 476 Сообщение 315, 317, 318, 321, 322, 323, 325, 326, 329, 330, 331, 334, 336, 337, 338, 339, 347, 449, 487, 499, 503, 510, 512
двустороннее 339
коммуникационное 411
одностороннее 339 убедительное 353
Сообщество 446, 447, 449,
451, 477 местное 450 финансовое 449
Соответствие 211 Социальная группа 269
Социальный класс 208,
210, 220, 225 Специализация 105, 119
Специалист 444, 445, 449, 451, 453, 455, 458, 462, 463, 465, 474, 476, 478 496, 501, 544, 556 в области прямого
маркетинга 485 по маркетинговым коммуникациям 173, 225,227, 233, 247 248, 249,253, 262, 264, 266 по маркетингу 522 по общественным
проблемам 456 по прямому маркетингу
495, 496 по связям с
общественностью 462, 469, 476 по товарной пропаганде
458
прямого маркетинга 509 Список 495, 519
почтовой рассылки 495 рассылочный 503
Спонсорство 35 Средства доставки 509
Средства информации 446, 524, 592, ЭЭЗ. 594, 595, 596 597, 603, 610, 612, 613, 630, 635, 63^ 637, 638 639, 640, 6С, 645, 646 W8, 656 658, 662, 663» 666 667, 669, 670, 673, 675, 676, 677, 682
интерактивные 596 категории X 642 наружные 630 печатные 597, 603 электронные 469
Средство ответа 506 СРМ 658 Ставка короткая 601 Стадия
зрелости товара 78, 79, 98 роста товара 78 спада в жизненом
цикле товара 79, 80
Стимулирование 399, 402, 405, 406, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 415, 416, 417, 418, 426, 431, 436, 437, 438, 439 мотивацконное 424 потребителей 433
Стимулирование
потребителя 413 Стимулирование продаж 406,
408, 409, 410 Стимулирование сбыта
33, 399, 401, 402, 404, 405, 406, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 420, 423, 424, 426, 433, 435, 436, 437, 439, 527, 529, 530 Стратегия
157, 317, 320, 321, 328, 336, 348, 408, 409, 412, 419, 430, 432, 528, 535, 645, 646, 660, 664, 666, 671, 672, 681, 682, 781, 783, 788, 789, 795, 797, 803, 805 деловая 103, 110, 118, 121 ИМК 681 интегрированная 320
интегрированных
коммуникаций 114 кампаниип 806 конкурентная 153 маркетинговых
коммуникации 690 маркетинговых обращении
61, 69, 71, 73, 80, 83, 89,
92, 95, 96, 97, 98, 99 100 менеджмента 816 обращении 171 объединенного рынка 146 позиционирования имиджа
156 проталкивания
408, 409, 417, 436 протаскивания
408, 417, 436 рекламная 807 собственная тор1овая 526 творческая 804 ценовая 796 Стратегия продвижения 413 Структура 334
сообщения 334 Субкучьтура 182, 185, 189,
190, 191, 197. 220 221 геев и лесбиянок 190 Субсегмент 205, 208
Т
Тарифная сетка 601 Текстовой api\ мент 163 Телекоммуникации 724 Телемаркетинг 126, 135 Темп 540, 541 Тестирование 391, 394 396
рек 1амны\ текстов 392 Технология 316, 345
интерактивная 326 Товар-микс
61, 64, 68 80, 85, 97, 98 Товары
потребительские
70, 73, 75, 690 производственного
назначения
69, 70, 75, 83, 84 Ton менеджер
688, 692, 727, 735 Торговая марка 357, 360, '
361, 372, 377, 395, 658,
673, 695
Торговля эффективная 540 Торговцы
оптовые
78, 88, 90. 91, 94, 98 розничные 91
У
Убедительность 394, 396 Убеждение 185 Узнавание 370, 395
рекламы 369
Узнавание торговой марки 163 Упаковка
35, 36, 41, 58, 105, 130, 135 Управление
перекрестное 137 с пересекающимися функциями 113, 120, 128, 133 сверху вниз 104, 110,
120, 124, 132, 135, 136 Уровень конкуренции 695 услуги 62, 69, 70, 71, 72, 74,75, 82, 83, 84, 90, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 260 креативные 118, 121 Участники маркетингового процесса 32, 55
Ф
Фактор ситуационный 697
Федеральной комиссии связи (FCC) 273
Фокус-группа 192, 326, 344, 391,'396, 464, 466, 741, 742, 761, 764, 769, 770
Формирование бюджета 688
Франчайзинг 435
Ц
Цель
коммуникационная 146
маркетинговых коммуникаций 701
ценообразования 26, 30 Цена 68, 93, 97, 98
товара 232, 259 Цена-микс 61, 68, 93, 97, 98 Ценности 185, 186, 189, 197
базовые 186, 220
вторичные 189, 220
культурные 185, 186, 189, 190, 197, 206, •Щ 210, 211, 213, 218, 220, 221, 222 Ценовой сговор 288
ч
Частота эффективная 655
Э
Экспериментальный подход 706
Эстетичность 685 Эффект
отсрочки 720
синергетическии 409 от страха 342 Эффективность
коммуникации
44, 45, 46, 47, 54, 56,
725
Я
Язык 190, 197
Указатель фирм и торговых марок
А. С. Nielsen 738
А. Т. Кеагпеу 341
Abbott Sales Ross Products 341
ABC 615
Асе Hardware 329
Acura Integra 798
Acura Legend 650
Ad Track 416
AdSpace Locator 683
Advanced Micro Devices, Inc
26
Advertising Age 820 Advertising Research Federation
755 Advil 368
Advisory Group 335 Adweek 820 Affiliated Paper Company of
Tuscaloos'a 425 AgrEvro 514 Alamo Rent-A-Car 511 All-Internet Shopping Directory
511
Allstate Insurance 334 Alltech Product 438 Altschiller Reitzfeld 391 America Online 308 American Airlines 238, 299,
418, 434, 574 American Express 238, 372,
473, 486, 568, 576 American Greeting Cards 652 American Home Product 309 Amnurati & Puns Advertising
345
Amway 548, 556 Andersen 50, 51, 60 Andersen Consulting 515 Andersen Windows 50, 51
Anderson Accounting 80 Anderson Consulting 80, 239 Anheuser-Busch 568 Apple 28, 33, 379, 383 Apple Corps 566 Aqudah Israel 297 Arbitron 628, 738, 751 Arbitron Radio 629 Arbitron Ratings Co 737 Armani 80, 95 Artesia Waters 528 Arthur Andersen & Co 105 ASI Market Research 192 Association of Business Publishers 755 AT&T 109, 155, 317, 330,
338, 340, 473, 647,
724, 725
Australian Airline Qantas 234 Australian Airlines 238 Avon 548, 556 Backer 345
Backer Spielvogel Bates 568 Baileys Irish Cream Liqueur 345 Bandaiof Japan 316 Barrmgton High School 151 Bartle Bogle Hegarty 625 Bates Advertising 345 Bausch & Lomb 431 BBDO 122, 133, 357, 358,
363, 441, 442, 458, 568 Beber, Silverstem Advertising
345
BehaviorScan 731 Ben & Jerrys 472 Ben and Jerrys 155 Benetton 364, 397, 398, 469 Best Foods 488 Better House 50
Binney & Smith 400 Biofoam 141, 142, 143, 144,
145, 148, 155 Black & Decker 70, 71, 236,
253 BMW 95, 303 Body Shop 216, 432 Bostons Childrens Hospital 80 Brandweek. 820 British Airwavs 238 Bubble Gum 558, 559 Bubble Yum 559, 568 Budweiser 279, 292, 388 Burrel Advertising 345 Burson-Marsteller 568 Business Ethics 216 Business Week 158 Cabot Creamery 423 Cadbury Schweppes 192 Calvin Klein 183, 297, 307 Campbell Soup Co. 194,730 Campbell-Mithun Esty 51 Camry 685, 703 Canadian Airlines International
238
Capital Cities 107, 108 Capital Cities/ABC 107 Capitol Concierge 152 CarClub 801
Case Office Equipment 359 Cathay Pacific 33 CBS 615
CBS/Fox Video 379 Celestial Seasoning 151 Celestials Seasonings 582 Chanel 352 Cheer 336
Chef Boyardee Chicken 727 Chemical Bank 109
Chevron Corporation 189 Chiat/Day Advertising 192 Chiquita Corporation 345 Chrysler 46, 47, 122 Chrysler Corp. 620 Chrysler Motors 122, 689 Chunky Soup 786 Citicorp POS Informational
Services 756 Citron Haligman Bedecarre 611 Clairol 659 Clearasil 466 Clorox Company 811 Club Med Vacation 345 CMG 642
CNN 37, 316, 542, 597 Coca-Cola 29, 42, 47, 54, 78,
83, 85, 99, 251, 467, 473,
563, 569, 623, 696 College Track 234 Come-Ноте 50 Compaq 317, 625 Compaq Computer 533 Computerland 602 ConAgra 139, 140, 145, 158,
170, 419 CondeNast Traveler 388 Contadina Pasta Shops 419 Continental 238 Coopers & Lybrand 551 Coors Brewing Company 127 Cosby 618 Cosmopolitan 307 Cover Concepts 467 Cracker Jacks 431 Crate and Barrel 508 Cray 79, 821 Crayola 574 Crispin & Porter Advertising
345 Cross 580 Crunch 653 CSC 158
Daily Variety 52 Dayton 296
Dayton Hudson Corp 296 DDBNeedham246, 247,
345, 800 Del-Monte Corp 402 Delta Airlines 514 Dentsu 392, 393 DeWalt 70, 71 DeWitt Media 606 Digital Equipment Corp 42 Direct Marketing Association,
DMA 90, 490 Disney 104, 105, 107, 108,
317, 581, 615, 680 Dole Pineapple 530 Donnelly Marketing Information
Systems 496 Dow Chemical 534 Dr. Pepper 420 Du Pont, 374 Duncan Hines 148, 529 Duracell 39, 419 E-Lab 255
Eastman Kodak 189, 217, 304 Egglands Best 278, 279 Eli Lilly and Company 325 Elle 307 EMI 567
Energizer 39, 40, 330, 343 Envirotank 534, 535, 536 Estee Lauder 307 Exxon Corporation 449 Fina Oil and Chemical 552 First Data 534
FloridaGold Orange Juice 345 Folgers 370 Foot Locker 467 Foote, Cone и Belding 161 Forbett Supernet 628 Ford 327, 566, 658 Ford Motor Company 81,488 Fortune 80 Fox 812
Frankel & Co 568 Freedom House 306 Friedas Inc 497 Fruitopia 409 fuji 304, 564 Funai Electric Company of
Taiwan 316 GAInsurance 259 Gallo Winery 695 Gap 306 Gardens 50 Gateway 316 Gatorade 466
Geico Insurance 229, 230 General Electronics 180 General Motors 8, 59, 391,
781, 808, 815 George Bragg & Associates 709 GGK 696 Gillette 71, 77, 171, 357,
358, 360, 363, 371, 441,
442, 456, 462, 463, 464,
468, 473 Glass Plus 374 Glidden Paints 299 Gold Star 221 Good Housekeeping 307
Grassfields 490, 493, 494, 495 Green Shield 238 Gyro Worldwide 205 Hal Riney 775, 816 Hal Riney & Partners 790 Hallmark
31, 152, 255, 464, 561 Hallmark of Fame 620 HannaAndersson 62, 63, 64,
65, 81, 91, 99, 100, 256 Hannah Andersson 575 Harley-Davidson 65, 80, 154 Harpers Bazaar 307 Harrel Remodeling 264 Harry and Davids 488 Hart, Schaffner and Marx 696 Hasbrotoys 402 Healthy Choice 39, 140, 141,
145, 147, 157, 158, 159,
409, 419, 428, 653 Hershey Foods Corp 527 Hersheys 359, 419 Hewlett-Packard 42, 82, 552 Hill & Knowlton 140 Hiram Walker & Sons Inc 295 Hoechst Scherring 514 Holiday Inns 72 Home Improvement 623 Honda 650 Honda Civic 792 HPD Group 412 Hudson 296 Hyundai Motors 345 IBM 33, 42, 109, 128,
317, 332, 413, 530, 563 ICI Australia 149 ImationCorp 155 Infmiti 251
Intel 231, 317, 454 Intel Corp. 645 International House of Pancakes
331
Interpubhc Group 133 Intuit Inc 40 J Crew 500
J. Walter Thompson 645 Jack-in-the-Box 454 James River Paper Company
423
Jeep Cherokee 620 Jell-0 154 Jhane Barnes 208 Jimmy Dean sausage 646 John Deere 73
Johnson &Johnson 309, 454 Joseph Banks and Company
485
Journal of American Medical
Association 269 К & L Direct 206 Kalvin Klein 293 Karsh & Hagan 373 Katz Radio Group 628 Keebler 419, 645 Ketchum Communication 189 Keystone Network 628 Kmart 154, 591 KnightndderNespaper 345 Kodak 42, 47, 156, 165, 304,
343, 564 KQEO-KMGA Albuquerque
629
Kraft 102, 104, 134, 746 Kraft Foods
102, 103, 419, 623, 690 Kraft General Foods 102, 488 Kroger-Southwest 325 Lactite 531
Lands End 484, 508 Lands End Inc 484 Lange & Sohne 696 Lange Watches 696 Lennox China & Crystal, 654 Leo Burnet Advertising 151 LeoBurnett 391 Levi Strauss 306 Levi Strauss & Co 183 Levis 350, 488 Levis Strauss & Co 39 Liggit 271
Lillian Vernon 500 Lipton 256 London Times 37 L'Oreal SA 307
Lotus Development Corp 111 Lotus SmartSuite 111 M&M's/Mars 192 Macintosh 804
Mail Preference Service, MPS 504 Malaysian Airline Systems 33 Mall of America 456, 458, 459 Manufacturers Hanover 109 Marshall Fields 296 Martin Public Relations 108 Mary Key Cosmetics 548 Mattel Inc. 656 Maxwell House Coffee 695 Mazda 379 McCalls 642 McCann-Erickson Worldwide,
593 McDonald David & Associates
341 McDonalds 191, 193, 250,
339, 349, 403, 419, 467 McDonnell Douglas 542 McGavem Internet 628 McGraw-Hill 574 MCI 155, 166, 330, 340 Media Management Plus, 679 Mediahnk Public Relations
Research 43 Mennen Skin Bracer 379 Mens Wearhouse 32 Mercedes 558
Mercedes-Benz 189, 303, 514 Microsoft 26, 27, 28. 30, 33,
36, 37, 38, 40, 41, 42,
43, 44, 54, 59, 82, 86,
87, 88, 317, 333, 379,
380, 382, 383, 612 Miller Beer 345 Mitsubishi 815 Modern Maturity 300 Money Mailer 429 Montblanc 92 Montgomery Ward 508 Moonlight Tobacco Co 71 Motors Corp 620 MTV 623, 625 Nabisco Brands Inc 142 National Decisioii System 496 National Demographics and
Lifestyles 515 National Union Fire Insurance
Company 453 NBC 174, 316, 317 NBS 562 NEC 317
Nestle 419, 435, 625, 653 Nestle Food Company 527 Netscape 382, 383, 683 Ne\\ York Times 158, 271
309, 824 Newsweek 28, 43, 593 Nielsen 617 Nieman Marcus 118 Nike 282, 334, 369, 467, 573 Nike Inc 249 Nintendo 317 Nissan
337, 379, 388, 390, 625 NordicTrack 542 Norwest Bank 243 NyQuil 594 Odwalla 444 Odwallainc 113, 114 Ogiivy & Mather Direct
490, 491 Olan Mills Studios 513 Omnicom 442
Orvis 489 Oscar Мауег 419 Oticon Holding A/S, 105 P&G 593
Paine Webber Investment 731 PaineWebber 224 Paramount Pictures 333 Parents 218 Parker 71
Peabody Coal, 258 Pearle Vision 252 PECO Energy 454 Pentacom 46, 47, 122 People 174 Peppendge Farm 74 Pepsi-Cola 78, 251 Pepsico 29 Persoft 496
Philip Morns 270, 471 Philipp Moms Incorporated
102
Philips Electronics 316 Phone Programs 512 Pieri 118 Pioneer stereo 338 Pivot Rules 642 Pizza Hut 431, 433 Playboy 734 Polaroid Corp., 318 Porter/Novelli 133, 357, 441,
442, 444, 456, 458, 463,
468, 481 Premarin 366, 367 Prestige Electronics 690 Private Citizen, Inc. 504 Procase 521, 522 Procase Corporation 522 Procter & Gamble 28, 94,
115, 147, 359, 361, 379, 406
418, 419, 423, 432, 461,
473, 533, 553, 593, 625 Prodigy 511
Prudential Insurance 253 Prudential Insurance Co. of
America 550, 551 Prudential Securities 224 Prudential Securities, Inc 551 Pulp fiction 800 Punna Dog Food 428 Quantas 238, 239 R.J.Reynolds Tobacco Co. 270 Radio City Music Hall 303 Ralph Loren 402
Ralston Purina Puppy Chow 172 Rapp Collms Worldwide
490, 491 RCA 43
Readers Digest 297, 300 Reebok 466, 467, 577 REI 54
Remington 375, 497 Review 337, 467 Riney 808, 809 RJRNabisco 71, 568 Rogaine 366, 380 Roger Starch Worldwide 254 Roper Group 460 Roper Starch 270, 574 Royal Alliance Associates, Inc.
224 S & H 238 Saatchi & Saatchi
137, 391, 568 Saatchi & Saatchi Pasific 686 San Francisco Ballet Company
662
SAS 76, 77. 238, 246 Sassy 296 Saturn 128, 591, 781, 789,
790, 796. 808, 812 Scan America 751 Schwerin Research Corporation
742
Seagram Co 295
Sears 91, 329, 438, 489, 586 Sears, Roebuck & Со 281,379 Seinfeld 561, 624 Seventeen 296 Sharper Image 313 Sharper Image Corp 313 Shell Oil 230 Siemens 153
Silvermine Consulting 309 Simmons Market Research
Bureau 191, 659 Simmons Media Studies 666 Singapore International Airlines
33
Snapple 84, 320
Sony 156, 157, 359, 370, 379 SonyJambotron 567 Soutbvest Airlines 45, 60, 821 Spiegel 500 Spielvogel 345 Spiral 727
SportsLab 563
Sprint 330
Stans Sports Memorabilia, Inc 276
Star-Kist Foods 432
Starbucks 333, 588, 825
Starwave 382
State Farm 471
Storvboard 597
STP 597
Subaru 372 665
Sun Microsystems Java 382
Sunflower Group 151
Super Choices 746
TacoBell 416
Target 591
TCI 317
Team Direct 514, 515
Temerlin McClain 574
Техасе Inc, 67
Thai Airv, ays International 33
The Internet Mall 511
TheNewYorker 246
The Walt Disney Compciny 95
Thomas Harris 451
Thompson Consumer Electronics 316
Tide 786
Time 609
Times Mirror 610
Titelist 326
Topps Co 299
Toyota 214, 302. 303, 495, 496, 685, 686. 687, 703
Tropicana Products 423
True Value 689
Tutton Group 276
Tupperware 548, 556
Tupperw are Home Parties 326
Turner 615
Tylenol 368
U.S West Inc 103
Unilever 625
United ai! lines Miieage Plus Visa Card 239
Universal Pictures 467
USA Today 27, 38
USAir 238
ValuJet 231
Valvoline 569
Van den Bergh Foods 423
Vanilla Fields 245
Variety 52, 53
Vaseline 329
Venture 591
VeiiFoneInc 110
VH1 625
VicksVapoRub 594
Viking Office Products 508
Visa 563, 564, 576
Volkswagen 625, 815
Volvo 66, 473, 729
VolvoAB 258
Wal-Mart 306, 418, 469, 591
Wall Street Journal 27
Walt Disney Companys 680
Warner-Lambert 146
Waterman 71, 166
Web TV Networks Inc. 317
Web-TV Network 593
Web-саит 593, 683
Wella 514
Wells Rich Green advertising
675
Westmghouse 615 Weyerhaeuser 467 White Cloud 432 Whittle 466
Whittle Communications 466 Wieden & Kennedy 43 Wilkmson Sword 402 Windex 374, 584 Wish-Bone Cheddar and Bacon
819 World Gate Communications
308
Xerox 109, 110, 155, 257 Yankelovich 577 Yankelovich & Partners
189, 192
Yankelovich Partners, Inc. 769 Young & Rubicam 391, 486